字体
第(3/3)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
论》等等。1901年留日学生又在东京发行《国民报》,它以法国启蒙思想家孟德斯鸠、卢梭自诩,以“唤起国民之精神”为己任,号召人民抛弃“奴隶思想,起来反抗二千年专制政体,争取国民天赋权利。”它从各方面阐述国民的权利,要求提高国民的自觉的责任感:“今日已二十世纪矣。我同胞之国民,当知一国之兴亡,其责任专在国民。”在《国民报》第二期刊载的《说国民》一文中,将“国民”和“奴隶”作了比较:“奴隶无权利,而国民有权利;奴隶无责任,而国民有责任;奴隶甘压制,而国民喜自由;奴隶尚尊卑,而国民言平等;奴隶好依傍,而国民尚独立。此奴隶与国民之别也。”在这里,留日学生们已经揭示出:中国知识分子要冲破封建主义的束缚,从精神上使自己变得近代化起来,以形成新的人生态度、价值观念和行为方式,从而使中华民族获得近代意义上的民族觉醒。

    留日学生们还开展了大规模的译书活动。当时的日本,几乎是西洋文化的橱窗,从日本吸收西洋文化,以了解世界潮流是一个捷径。于是一些专业性的翻译团体,如译书汇编社、湖南编译社、教科书译辑社、国学社、东新译社等产生了,据统计,从1902年至1904年,在中国翻译出版的外国书籍共约533种,其中译自日文书籍为321种,占总数的60.2%,内容涉及哲学、宗教、文学、法政、军制、商务、教育、史地、数学、理化、测绘、外交、矿务等等。甲午战争之前,国内提倡洋务运动,大多数中国人认为西方仅在科学技术上优于中国,所译的外国书中70%以上是自然科学和应用科学类。1895年后,维新运动展开,提倡变法图强者认识到改革应从内政着手,借鉴西方的社会制度,因此所译书籍转而偏重于人文科学与社会科学,而且内容绝大多数与法政有关。据统计,1880至1904年,译自日本的2204种单行本图书中,社会科学占697种(32%)、史地257种(11%),而自然科学只占267种(12%),这些译著在中国的传播,对于帮助中国人民了解新思想、新文化具有积极意义。

    从整个新文化的历史看,开始时因为有留日学生的转译、鼓吹和介绍,使得新文化在中国生根发芽,以后又在留日学生的精心培育下,产生了文学革命。五四以后,在留日学生的努力下更加巩固了基础,得到发扬光大,其中鲁迅、郭沫若等留日生作出了不可磨灭的贡献。又如话剧的传入也出于留日学生之手。19世纪末日本戏剧界从欧美引进了话剧,留日生李叔同等接触这种戏剧形式后深被吸引,并于1906年发起留日学生成立了春柳社,组织一些戏剧爱好者学习排练,还在日本公演了《茶花女》、《黑奴吁天录》等话剧,后来留日学生回国,话剧传入国内并在中国传播开来,田汉、欧阳予倩等人是其中的中坚分子。在教育方面,留日学生也产生了很大的影响,光绪二十八年(公元1902年)的“钦定学堂章程”所规定的学制系统,整个是从日本学制抄来的;光绪二十九年(公元1903年)的“奏定学堂章程”,除了张之洞附加了自己的几分经古教育以外,也几乎是照抄日本。直到1912年至1913年所颁定的学校系统(壬子癸丑学制)也是照日本学制制定的。这种模仿和取法显然是通过留日学生之手,因此中国的新教育,由开始到后来有惊人的发展,直接间接都与中国的留日教育有着密切的关系。松语文学Www.16sy.coM免费小说阅读
上一页 目录 下一章