即杀。她只听说用刑的是华瑞兹派,法军反而更残
酷的说法。她是绝不相信的。斯迪耸耸肩不曾与她争辩,
不过下午却强迫她骑马到俯视一座村落的小山上。
“这儿刚蒙你的朋友拜访过,仔细看吧!”他把望远镜
jiāo给她。眼中中所见虽使她脚颤心虚,但却不能不看。散在
破屋前、广场上的形体,的确是包括小孩在内的男男女
女,她还看到一具无头的婴儿尸体,另一个的头部一片
血ròu模糊。秃鹰群在树枝上长鸣,尖椽上挂着ròu片。
“想像得出那些fù女死前所受的待遇吗?只因为她们
涉嫌给华瑞兹党食宿。”
他强迫她看的一幕一直到第二天深夜他们谨慎地进入
一座小城时,仍在她脑中徘徊不去。
一片漆黑中珍妮根本看不出它的样子,叫她震惊的是
那股黑与静。没有街灯的曲折马路极为破败与肮脏,所谓
建筑大概就是杂乱的蹲踞在旁的黑影。
珍妮很累,但她不敢抱怨,只在他以手势要她下马时
依言而行,拉着马紧随他身后进入两栋屋子之间的小巷。
腐烂的垃圾和蔬菜味,使她不得不伸手掩住口鼻,幸好黑
暗免去了看见那些脏秽之物的痛苦,但愿他走快一些就好
了。
斯迪已找到他所要找的门,手指轻轻在门上敲出一串
信号。不过开门的胖女人仍极谨慎,不曾点燃任何灯火,
因此珍妮也只依稀看见一个庞大的身影。
“不必找qiāng了,我是维特。”
“维特?艾维特?起初似乎不相信,后来变成轻柔的
笑,“还是这样淘气,喜欢给人惊喜嗯?不过跟你上起的是
谁?你带朋友来了?”
“进去后你就知道了。”他反手关上门简洁他说道,油
灯突然照亮了室内;
珍妮拖着疲倦的脚步随斯迪入内。胖女人经管着一个
混合了沙龙、旅舍和妓院的地方,楼上的简陋小房间还谈
不上舒适,不过比起粗糙的地面,那张小床已算得上天堂
了,而且木制百叶窗也稍能阻挡一下屋外的臭味。
脱下满是尘埃汗渍的衣服后,珍妮只洗了手脸就瘫在
床上,进入无梦的睡乡。
-------
九 血之恋
阳光穿过了空气中厚厚的尘埃shè在她脸上,把她晒醒
了,她惊慌了一阵子,不知道自己身在何处。一切都想起
后,她本能地回头找斯迪,但举目皆无他的人影。她掀开
床单跑到门口,惊讶地发现门竟然没锁。她皱起眉头想了
一下,他是决定信任她了吗?或是深信她根本无处可逃?
房里很热,她则因长睡而昏眩,甚至无法清晰思考。
她耸耸肩离开门前走去水盆边,用斯迪的头巾擦洗身子。
她发觉自己瘦了,加上原本就不特别大的胸脯和臀部,她
扮起男孩来一定没有问题。她凑近水盆上裂痕斑斑的小镜
子,颇觉自己愈来愈象流浪成习的吉普赛人。
街上突然来的骚动使她忘了正在做的事,而跑到窗口
打开木片窗时,发现自己正面对着至少五个以上和她一样
惊慌的法国士兵和他们手里的长qiāng。他们的红蓝制服令她
想家,而当那个慌乱的上士以破西班牙语向她解释他们