,外表令人愉快的男士,圆脸、稍显矮胖,但仍很有魅力;马德林先生,有着运动家的体格,卷曲的浓密金发和一双绿眸。
其中有两位她以前从未在石字园见过,艾伦·里奇特先生,戴着眼镜,穿着微皱的外套,看起来像个学者;还有兰金顿子爵,一位身材中等、黑发的英俊绅士。
兰金顿立即走向黛西,自愿为她解说游戏规则。黛西努力不让自己的目光越过兰金顿的肩膀看向正被其他女人围绕的斯威夫特。女士们正吃吃笑着向他卖弄风情,请他建议如何正确地执球,以及抛球之前应该助跑几步。
斯威夫特好像根本没看见黛西。但当她转身从地上的球堆里拿起一只球时,感到了颈后轻微的刺痛,知道他正在看着她。
黛西非常后悔求他帮忙解救那只鹅,这件事好像使本在她控制之下的什么东西爆发了出来,而且看起来无法消除。别再荒谬了,黛西告诉自己。开始打球了,她强迫自己注意听兰金顿爵爷关于保龄策略的建议。
观察着场地上的情形,韦斯特克里夫低声评论道:“看上去她和兰金顿相处得挺好。而兰金顿也是个最具成功希望的可能,他年龄相当,受过良好教育,性情也不错。”
莉莲沉思地看着远处兰金顿的身影。他甚至连身高都很合适,对黛西来说不算太高,黛西讨厌有人在她身边像塔一般高耸。“他的名字有点古怪,”莉莲把想法脱口而出,“不知道他是哪里人?”
“瑟索。”(译注:瑟索Thurso,苏格兰北部临海小镇)坐在伊薇另一边的圣文森特子爵回答。
经过之前的一系列冲突,莉莲和圣文森特之间目前已达成了一种不太稳定的休战状态。尽管她永远不会真正喜欢他,但由于圣文森特是韦斯特克里夫多年的好友,莉莲无奈地决定必须容忍他。
莉莲知道如果她要求丈夫结束这段友谊,马克斯一定会为她这么做。但她太爱他而不能提出这种要求。而且圣文森特对马克斯有好处,以他的聪明才智和敏锐感知,他为马克斯压力过重的生活带来了不少平衡。马克斯作为英格兰最有权势的男人之一,迫切需要有人别那么把他当回事。
圣文森特的另一个优点是,对伊薇来说他似乎是个好丈夫。实际上,他看上去很崇拜她。谁都不会想到要把他们俩凑成一对:羞怯的壁花伊薇,和无情的浪荡子圣文森特。然而,他们却成为了彼此的唯一。
圣文森特自信而老于世故,俊美、耀眼得令人屏息,但伊薇只需说一个字就能让他为她赴汤蹈火。尽管从表面上看,他们之间的关系比起亨特夫妇或韦斯特克里夫夫妇来显得低调而内敛,但实际上有一种不可思议的、强烈的感情存在于他们之间。
而只要伊薇觉得幸福,莉莲就会对圣文森特友好。
“瑟索,”莉莲不确定地重复着,瞧了瞧圣文森特和她丈夫,“我觉得听起来不像是在英国。”
两个男人交换了一个眼神,然后马克斯平稳地回答:“实际上是在苏格兰。”
莉莲眯起了眼睛,“兰金顿是苏格兰人?但他没有口音呀。”
“他大部分的少年时期都在英国的寄宿学校度过,后来还上了牛津。”圣文森特说道。
“唔,”莉莲对苏格兰地理并不熟悉,甚至从未听说过瑟索,“但瑟索的位置到底在哪里?是不是在边界附近?”
韦斯特克里夫的目光并未迎向她,“还要稍微靠北一些,接近奥克尼群岛。”
“在大陆的最北端?”莉莲不敢相信自己的耳朵,让自己保持狂怒的低语耗费了她不少力气,“我们干嘛不省点时间干脆把黛西流放到西伯利亚去?那儿大概还能暖和些!上帝啊,你们两个怎么会认为兰金顿适合当候选人?”
“我必须把他加进来,”圣文森特抗辩