“还说什么打量!难道你那里有亮光吗?”叶莲娜·伊万诺芙娜奇怪地喊道。
“我的周围漆黑一团,”这个可怜的囚徒回答说,“但是我可以摸索,就是说,可以用手打量……再见吧,请放心,各种娱乐活动也别放弃了。明儿见!你呢,谢苗·谢苗内奇,傍晚再来看看我,由于你心不在焉,可能记不住,那就在手帕上打个结子,免得忘记了……”
我承认我很乐意走开,一来是觉得非常疲倦,再说也有点厌烦了。我匆匆挽起叶莲娜·伊万诺芙娜的胳膊,她满面愁容,然而由于心情激动却显得越发标致,我赶忙把她带出展览鳄鱼的房间。
“晚上来,还得交二十五戈比!”主人在我们身后高喊道。
“天哪,他们是多么贪得无厌啊!”叶莲娜·伊万诺芙娜说,一面在市场墙壁上挂的一面面镜子里端详自己,她显然已经觉察出自己变得格外好看了。
“经济原则嘛。”我有些激动地回答道,在行人面前为自己挽着一位太太而感到自豪。
“经济原则……”她慢吞吞地说,声音十分动听,“我真不明白,现在伊凡·马特维伊奇怎么会谈论这个令人憎恨的经济原则。”
“我可以解释给您听。”我回答说,立即把我国引进外国资本的好处讲了一遍,这都是早晨我在《彼得堡新闻》和《呼声报》
“这是多么荒唐啊!”她听了一会儿,连忙插嘴说,“再别讲了,怪讨厌的;您胡说些什么……告诉我,我的脸很红吗?”
“您的脸不是很红,而是很美!”我乘机恭维她道。
“真调皮!”她得意地小声说,“可怜的伊凡·马特维伊奇,”过了一分钟,她娇媚地歪着头,接着说道,“真的,我很可怜他,唉,天啊!”她忽然大声喊道,“请问,他今天在那里头怎么吃饭呢?还有……还有……要是他需要什么东西的话……他该怎么办呢?”
“这问题倒是没想到。”我回答说,也感到很难办。我确实没想到这一点,女人在处理生活问题方面比我们男人要实际得多了。
“不幸的人,他怎么会陷入这样一种境地呢……没有娱乐,一片黑暗……叫人伤心的是,我竟没有留下他的一张照片……这样一来,我可真跟寡妇一样了,”她又说了几句,露出迷人的笑容,对自己的新处境显然很感兴趣,“嗯……我毕竟非常可怜他!……”
总之——她把一个楚楚动人的年轻妻子对于亡夫的怀念表现得非常明显而又自然。最后,我把她送到家里,安慰了一番,陪她吃过晚饭,喝了一杯香喷喷的咖啡,六点钟动身去找季莫菲·谢苗内奇,我料到凡是结了婚的正经人在这个钟点都会在家里坐着或是躺着休息。
我用这种适合于叙事的文体写完了第一章,下面打算用的就是虽说不太高雅,然而却更为自然的文体了,这是我要事先向读者交代清楚的。松语文学Www.16sy.coM免费小说阅读