字体
第(5/15)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
回到童年的记忆中,让我想起那些早就死去的人。我不知道是否是由于他们不愿与他人交往才使我产生了他们很特别、不同于当今任何一个人的感觉。在过去,一个人要是被别人称作“怪人”的话,老天爷呀,这个人还就真是个了不起的人物。

    因此,那天吃完晚饭后,我就走进休息室,壮着胆子对圣克莱尔先生说:

    “先生,为没有借给您《惠特克年鉴》一事我感到非常抱歉。但我还有一些其他书籍,如果您需要的话,我非常高兴能借给您。”

    圣克莱尔先生显然吃了一惊。其他两个女士目不旁视地继续做着她们手上的活。房间里寂静得让人尴尬。

    “这没关系。旅馆的经理告诉我说,你是一个小说作家。”

    我绞尽脑汁也想不明白,但显然在我的职业与《惠特克年鉴》之间应该有某种联系。

    “过去我们经常邀请特洛勒普先生到我们位于伦斯特广场的家吃饭。我记得他曾说过,对一个小说家来说,有两本书最有用。一本是《圣经》,一本是《惠特克年鉴》。”

    “我知道萨克雷曾在这家旅馆住过。”我不知道该说点儿什么好才能让这场谈话继续下去。

    “我从来都不太喜欢萨克雷的作品。他与我故去的岳父莎吉恩特·桑德斯一起吃过好几次饭。我认为他的作品过于玩世不恭。我侄女到现在也没读过《名利场》这本书。”

    波切斯特小姐听到提到了她,脸色微微泛起了红晕。一名服务员端进了咖啡,圣克莱尔夫人对她丈夫说:“亲爱的,也许这位先生能赏光与咱们一道喝杯咖啡。”

    虽然这话没有直接对我说,但我急忙答道:“非常感谢。”

    我坐下了。

    “特洛勒普是我最喜欢的小说家,”圣克莱尔先生说道,“他是一个彻底的绅士。我也很欣赏查尔斯·狄更斯,但查尔斯·狄更斯的小说无法吸引一个绅士。我知道现在的年轻人认为特洛勒普的小说乏味。我侄女,波切斯特小姐,她就偏爱威廉·布莱克的作品。”

    “我想我还从来没有读过他的作品。”我说道。

    “哦,我看你有点儿像我,你也有点儿落伍了。我侄女曾劝我读一本罗达·布劳顿的小说,但我读了一百页后,说什么也读不下去了。”

    “我并没有说我喜欢那本书,埃德温姑父,”波切斯特小姐为自己辩护道,脸又红了一下,“我对你说的是这本书的节奏有点儿快,但所有人都在谈论这本书。”

    “我相信你的格特鲁德姑妈不会让你读这类书的,埃莉诺。”

    “我记得布劳顿小姐曾对我说过,她年轻的时候人们说她写的小说节奏太快;她岁数大了时,人们又说她的小说节奏太慢。这可让她犯难了,她用同样风格写小说有四十年了。”

    “哦,你认识布劳顿小姐?”波切斯特小姐问我,这是她第一次对我说话,“这可太有意思了。你也认识薇达吗?”

    “埃莉诺,你还要说些什么!我相信你从未读过薇达写的任何小说。”

    “我当然读过,埃德
上一页 目录 下一页