字体
第(1/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    (昭公二十七年)

    刺客的赌博游戏

    「原文」

    吴子yù因楚丧而伐之?,使公子掩余、公子烛庸帅师围潜?,使延州来季子

    聘于上国?,遂聘于晋,以观诸侯。……吴公子光曰:“此时也,弗可失也。”

    告 设诸曰:“上国有言曰;‘不索。何获?’我,王嗣也?,吾yù求之。事若

    克,季子虽至,不吾废也。”告 设诸曰:“王可弑也。母老、子弱?,是无着

    我何?”光曰:“我,尔身也(6 )。”

    夏四月,光伏甲于堀室而享王(7 )。王使甲坐于道,及其门。门、阶、户、

    席,皆王亲也(8 ),夹之以铍(9 )。羞者献体改服于门外(10),执羞者坐

    行而入(11)。执铍者夹承之,及体(12),以相授也。光伪足疾,人于堀室。

    设诸置剑于鱼中以进,抽剑刺王,铍jiāo于胸(13),遂弑王。阖庐以其子为卿

    (14)。

    「注释」

    ?吴子:吴王僚。因;乘机。楚丧:指楚平王之死。?公子掩余、公子烛庸

    :吴王僚的同母兄弟。潜;楚国地名,在今安徽霍山县东北。?延州来季子:即

    吴公子季札。上国:指中原各国。?王嗣;王位的继承人。?弱:幼小。(6 )

    身:自己。(7 )崛(ku)室:地下室。享;宴请。(8 )王亲:国君的亲兵。

    (9 )铍(pi):用刀鞘装的剑。(10)羞者:进献食品的人。献体:脱光衣服。

    (11)坐行:用双膝着地而行。(12)及体。意思是剑尖挨着了身体。(13)铍

    jiāo于胸:剑从两旁jiāo叉刺进胸部。(14)阖庐:即公子光。

    「译文」

    吴王僚想乘楚国有丧事的机会去攻打它,他派公子掩余和公子烛庸率 军队

    包围潜邑,“又派季札去访问中原各国,接着又去晋国访问,以观察各诸侯的态

    度……吴国的公子光说:”这正是时机,不要错过了。“他告诉 设诸说:”中

    原各国说过这样的话:“不去索取,哪里能得到?‘我是王位的继承人,我想得

    到王位。如果事情成功了,季札即使来了,也不能废除我。” 设诸说:“君王

    是可以杀掉的。但我母亲老了,儿子还年幼,我该怎么办才好呢?”公子光说。

    “我就是你自己啊。”

    夏天四月份,公子光在地下室里埋伏下武士,同时宴请吴王僚,吴王僚派武

    士坐在道路两旁,。一直到大门口。门口、台阶、里门和坐席上全是吴王僚的亲

    兵,都拿着剑在吴王两旁护卫。进献食物的人在门外脱光衣服,改穿别的服装,

    再跪着膝行进去。拿剑的人在两边用剑夹着献食物的人,剑尖一直挨着献食者的

    身体,然后把食物递给端的人送上去。公子光假装脚有病,进入地下室。 设诸

    把短剑放进鱼肚子里端了进来,他抽出剑来刺杀吴王僚,两边吴王亲兵的剑同时

    jiāo叉刺进了 设诸的胸中,就这样刺杀了吴王僚。接替的吴王阖庐封 设诸的儿

    子做了卿。

    「读解」

    这是一个惊心动魄的故事。由产生弑君念头,到刺杀成功,一切都发展得那

    么快,出人意料,干净利落,如同足球场上的单刀赴会。

    在那个时代,弑君是目无王法的弥天大罪,后果自不必说。敢于产生这样的

    念头,可以说是胆大包天。不
上一章 目录 下一页