:国君。(20)尔骨
:你的尸骨,焉:在那里。
「译文」
冬天,晋文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛
城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君
要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全
胜。”
秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的
钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。”秦穆公向秦国老臣蹇叔征
求意见。蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。军队
辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,
郑国必定会知道。军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。再说行军千
里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。他召见了孟明视,西乞术和
白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着大
军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?你的年
寿满了,等到军队回来,你坟上种的树该长到两手合抱粗了!”蹇叔的儿子也参
加了出征的队伍,他哭着送儿子说:“晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山
头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。你们一
定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧!”秦国军队接着向东进发
了。
「读解」
卜官郭偃和老臣蹇叔的预见有如先知,料事真如神,秦军后来果然在崤山大
败而归,兵未发而先哭之,实在是事前就为失败而哭,并非事后诸葛亮。
郭偃托言的所谓“君命大事”,不过是个借口,人们根据经验完全可以作出
类似的判断,乘虚而入,乱而取之,是战争中常用的手法。作为政治家和军事家,
如果不具备这种经验和头脑,应当属于不称职之列。从蹇叔一方看,他作为开国
老臣,也具有这方面的经验:对手并非等闲之辈,不可能在非常时刻没有防备,
因此,此时出征无异于自投罗网。
秦穆公急yù扩张自己势力的心情,导致他犯了一个致命的常识xìng的错误,违
反了“知己知彼”这个作战的基本前提。敌手早有防备,以逸待劳,必定获胜;
劳师远袭,疲惫不堪,没有战斗力,必定惨败。其中原因大概是攻城掠地的心情
太急切了,以至连常识都顾不上,当然是咎由自取。
马有失前蹄的时候,人也有过失的时候,而在利令智昏的情况下所犯的错误,
则是不可宽恕的。利令智昏而犯常识xìng的错误,更是不可宽恕。
再说,当初秦国曾与晋国一起企图消灭郑国,后来又与郑国订立盟约。此时
不仅置盟约不顾,就连从前的同伙也成了觊觎的对象。言而无信,自食其言,不
讲任何道义、仁德,这同样应当遭天遣,遭惩罚。
当人心目中没有权威之时,便没有了戒惧;没有了戒惧,就会私yù急剧膨胀
;私yù急剧膨胀便会为所yù为,无法无天。春秋的诸候混战,的确最充分地使人
们争权夺利的心理。手法、技巧发挥到了极致,也使命运成了最不可捉模和把握
的东西。弱ròu强