伯泛指各国诸侯。(8 )实征之:可以征伐他们。(9 )履:践踏。
这里指齐国可以征伐的范围。(10)海:指渤海和黄海。河:黄河。穆陵:地名,
在今湖北麻城北的穆陵山。大隶:地名,在今河北隆卢。(11)贡:贡物。包:
裹束。茅:菁茅。入:进贡。(12)共:同“供”,供给。(13)缩酒:渗滤酒
渣。(14)寡人:古代君主自称是征:征取这种贡物。(15)昭王:周成王的孙
子周昭王。问:责问。(16)次:军队临时驻扎。陉(xing):楚国地名。(17)
屈完:楚国大夫。如:到,去。师:军队。(18)召(shao)陵:楚国地名,在
今河南偃城东。(19)不谷:不善,诸侯自己的谦称。(20)惠:恩惠,这里作
表示敬意的词。徼(jiao):求。敝邑:对自己国家的谦称。(21)辱:屈辱,
这里作表示敬意的词。(22)众:指诸侯的军队,(23)绥:安抚。(24)方城
:指楚国北境的大别山、桐柏山一带山。(25)盟:订立盟约。
「译文」
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又
去攻打楚国。
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发
情相逐也到不了双方的疆土。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲
回答说:“从前召康公命令我们先君大公说:”五等诸侯和九州长官,你都有权
征讨他们,从而共同辅佐周王室。‘召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海
边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有jiāo纳,周工室的
祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,
我特来查问这件事。“楚国使臣回答说:”贡品没有jiāo纳,是我们国君的过错,
我们怎么敢不供给呢?周昭工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!“于
是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去jiāo涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说
:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么样?屈完回答说:”承蒙您惠临敝国并为我们
的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。“齐桓公说:”我率
领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻
不下?“屈完回答说:”如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武
力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,
恐怕也没有用处!“
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
「读解」
据说,“春秋无义战”。这意思是说,春秋是一个诸侯(军阀?)混战的时
代,大家都是为了实际的利益(攻城掠地、抢夺财富之类)而打仗,大国凭借实
力抢夺、吞并小国,弱ròu强食,没有谁是为了真理、正义而战。
这种说法也许过于夸张,但齐桓公伐楚,似乎证明了战争的不合道义。齐桓
公寻找的借口一望而知