字体
第(4/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
伯泛指各国诸侯。(8 )实征之:可以征伐他们。(9 )履:践踏。

    这里指齐国可以征伐的范围。(10)海:指渤海和黄海。河:黄河。穆陵:地名,

    在今湖北麻城北的穆陵山。大隶:地名,在今河北隆卢。(11)贡:贡物。包:

    裹束。茅:菁茅。入:进贡。(12)共:同“供”,供给。(13)缩酒:渗滤酒

    渣。(14)寡人:古代君主自称是征:征取这种贡物。(15)昭王:周成王的孙

    子周昭王。问:责问。(16)次:军队临时驻扎。陉(xing):楚国地名。(17)

    屈完:楚国大夫。如:到,去。师:军队。(18)召(shao)陵:楚国地名,在

    今河南偃城东。(19)不谷:不善,诸侯自己的谦称。(20)惠:恩惠,这里作

    表示敬意的词。徼(jiao):求。敝邑:对自己国家的谦称。(21)辱:屈辱,

    这里作表示敬意的词。(22)众:指诸侯的军队,(23)绥:安抚。(24)方城

    :指楚国北境的大别山、桐柏山一带山。(25)盟:订立盟约。

    「译文」

    鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又

    去攻打楚国。

    楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发

    情相逐也到不了双方的疆土。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲

    回答说:“从前召康公命令我们先君大公说:”五等诸侯和九州长官,你都有权

    征讨他们,从而共同辅佐周王室。‘召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海

    边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有jiāo纳,周工室的

    祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,

    我特来查问这件事。“楚国使臣回答说:”贡品没有jiāo纳,是我们国君的过错,

    我们怎么敢不供给呢?周昭工南巡没有返回,还是请您到水边去问一间吧!“于

    是齐军继续前进,临时驻扎在陉。

    这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去jiāo涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。

    齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说

    :“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。

    你们也同我们建立友好关系,怎么样?屈完回答说:”承蒙您惠临敝国并为我们

    的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。“齐桓公说:”我率

    领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻

    不下?“屈完回答说:”如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武

    力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,

    恐怕也没有用处!“

    后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

    「读解」

    据说,“春秋无义战”。这意思是说,春秋是一个诸侯(军阀?)混战的时

    代,大家都是为了实际的利益(攻城掠地、抢夺财富之类)而打仗,大国凭借实

    力抢夺、吞并小国,弱ròu强食,没有谁是为了真理、正义而战。

    这种说法也许过于夸张,但齐桓公伐楚,似乎证明了战争的不合道义。齐桓

    公寻找的借口一望而知
上一页 目录 下一页