字体
第(2/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
作者还借所谓历史学家锡德哈迈德贝嫩赫利之口,一再向读者声称他写的某些东西都是有根有据的。

    唐吉诃德余勇可贾,结果丑态百出,令人捧腹,最后败归故里,直到寿终正寝之前才翻然悔悟。这仿佛是喜剧,却更像悲剧。究竟是喜是悲,读者可自下结论。但译者以为,它就像人们说红楼梦那样,嬉笑怒骂皆成文章,人们肯定会从跌宕诙谐的故事情节中领略到它的堂奥。

    塞万提斯是受到文艺复兴人文主义影响的几位重要作家之一。同时,塞万提斯的唐吉诃德又对后来的一些著名作家产生了影响。笛福曾自豪地称鲁滨逊具有一种唐吉诃德精神;菲尔丁曾写过一部名为唐吉诃德在英国的喜剧;陀思妥耶夫斯基说,若想看懂他的白痴,必须首先阅读唐吉诃德;福克纳更是每年读一遍唐吉诃德,声称“就像别人读圣经似的”。

    作者塞万提斯命途多舛,一生坎坷,曾作过士兵c军需官c税吏,度过了多年俘虏生活,又数度被陷害入狱。据说,甚至连唐吉诃德这部小说也始作于狱中。作者最后竟落得个坟茔不知下落的下场,更是让人感到了一种凄风苦雨。

    塞万提斯在下卷的献辞致莱穆斯伯爵里戏谑说,中国的皇帝希望他把唐吉诃德送到中国去。译者以为这表达了作者的一种愿望,企盼他这部作品能够流传到整个世界。在西方人的观念里,中国是最遥远的地方,能够传到中国,就意味着已传遍了全世界。可以令作者欣慰的是,他这部举世公认的不朽名著迄今一直是在中国最为人们熟知的西班牙文文学作品。

    感谢漓江出版社的领导和吴裕康老师的热情鼓励,使我有勇气承担起翻译此书的重任,并且为读者创造了一次了解此书的机会。致贝哈尔公爵

    希夫拉莱昂侯爵c贝纳尔卡萨尔巴尼亚雷斯伯爵c阿尔科塞尔城子爵及卡皮利亚c库列尔c布尔吉略斯诸镇的领主。揆度阁下眷注优秀艺术,垂顾诸色经籍,尤其惠爱风雅脱俗之作品,我不揣冒昧,仰承阁下之鼎鼎大名,把唐吉诃德付梓。兹恭请大驾荫庇,以求本书斗胆问世。纵使它全无文人雅士佳作之精美装帧与渊博学识,亦任凭浅薄鲰生挑剔。谨禀告阁下明鉴我一片真诚,不负我恳切愿望。

    米格尔德塞万提斯萨阿维德拉

    上卷前言

    闲逸的读者,你一定会以为我希望我杜撰的这本书尽善尽美,优美绝伦。可我却悖逆不了自然界物造其类的规律。像我这样思维贫乏c胸无点墨的人,就像一个出生在纷扰尽生c哀声四起牢房里的人1,除了编造一个枯瘦任性c满脑怪谲的孩子的故事,还能编什么呢如果生活安逸,环境清幽,田园秀丽,天空晴朗,泉水低吟,心绪平静,再贫乏的创作思维也会变得丰富,从而为社会提供各种作品,让社会洋溢着美好和欢乐。有的父亲得了面目丑陋c毫不可爱的孩子,可是父爱蒙住了父亲的眼睛,对孩子的短处视而不见,反而认为是聪明漂亮,向朋友们说孩子机灵标致。我呢,就像唐吉诃德的父亲,虽然只不过是继父,却不愿意随波逐流,像别人那样,几乎是眼噙泪水,求尊贵的读者宽恕或掩饰你所看到的我儿子的短处。既然你不是孩子的亲戚,也不是他的朋友,你有自己的灵魂和意志,又聪明绝顶,而且还是在自己的家里,是一家之主,那么完全可以为所欲为。你知道,俗话说,“进我披风,国君可弑”。因此,你可以不受任何约束,不承担任何义务,对这个故事任意评论。请不必担心,说它不好,没有人指责你,说它好,也没有人奖励你。

    1塞万提斯曾两度身陷囹圄,也有资料认为,唐吉诃德始作于狱中。

    我只想给你原原本本地讲个故事,而不用前言和卷首惯有的许多十四行诗c讥讽诗和颂词来点缀。我可以告诉你,虽然我编这个故事小费气力,却绝没有写这篇序言那么困难。多少次,我提
上一页 目录 下一页