字体
第(5/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
年参加过资产阶级改良主义的政治活动。曾依靠他人口述,用古文翻译欧c美等国小说170余种,其中不少是外国名作,译笔也很流畅,统称为“林译小说”

    ,对当时颇有影响。晚年反对“五四”新文化运动甚力,是守旧派代表人物之一。能诗画,撰有畏庐文集c春觉斋论画c畏庐诗存及传奇c小说c笔记等多种著述。

    第一节林译小说序跋中的中西文学比较

    在晚清文坛上,对中外小说的评价有两种对立的观点。

    一种以侠人为代表。认为“吾国小说的价值真过西洋万万也”。

    在这些人看来。西洋只有先进的理化之学,坚舰利炮,决无如中国的辉煌文学。另一种以新知主人为代表,认为“中国小说不如外国”

    ,“读中国小说,如游西式花园,一入门,则园中全景尽入目前;读外国小说,如游中国名园,非遍历其

    424

    804中国近代美学思想史

    境,不能领略其中况味也。“

    1林纾则是在比较中国古典小说的基础上,对外国文学作品进行了较为实事求是的分析,既避免了盲目称大味排外,又克服了对外国文学顶礼膜拜c俯首称臣的自卑感。林纾在林译小说的序c跋中,对中西文学作品进行比较研究,归纳起来,有三个方面:一题材方面。

    林纾在孝女耐儿传。序中,赞扬狄更斯“从未有刻划市井卑污c龌龊之事,至于二三十万言之多,不重复,不支厉,如张明镜于空际,收纳五虫万怪,物物皆涵涤清光而出,见者如凭栏之观鱼鳖虾蟹焉。中国说部,登峰造极者,无若石头记。叙人间富贵,感人情盛衰,用笔缜密,著色繁丽,制局精严,观正矣”。然而“雅多俗寡,人意不专属于是”。这里,林纾认为,孝女耐儿传和红楼梦体现了两种不同的美学风貌,其原因在于彼此选取的题材不同。

    狄更斯善于“刻划市井龌龊卑污之事”

    ,在孝女耐儿传中,“不写耐儿,专写耐儿之大父凄恋耐儿之状,疑睡疑死,由昏愦中露出至情”。这是因为“写耐儿,则嫌近于高雅;惟写其大父一穷促无聊之愚叟,始不背其专意下等社会之宗旨”。

    松语文学免费小说阅读_www.16sy.com
上一页 目录 下一章