李景然在“联合翻译论坛”的初次亮相,以一个狂妄的id开张,又以一篇华丽的诗歌结尾,将一帮论坛的英文爱好者和从业者,不论新鸟还是老鸟,高手还是低手,全部震翻在地!
直接的结果就是:“译神”火了,非常的火!尽管目前波及的范围还仅仅局限于“联合翻译论坛”——一个在翻译界略有小名的中型论坛——但可以预见的是,假以时日,只要译神能够保持那天的水准,则过不了多久,必然会名声鹊起,一飞冲天!
当然,在一片赞叹和崇拜当中,还是有不和谐的声音出现,而且还非常多,不只一个,他们的理由很简单:
不可能有能够熟练掌握八门语言的天才!而且这八门语言中既有东方语系,又有西方语系;既有表音的字母文字,又有表意的笔画文字。这不只是会说“hell一,h一arey一u?hat’sy一urna?byebye!”就叫掌握的一门语言。那可是诗歌翻译!而且还是古诗!这其中的难度,就如同登月和登珠峰,完全是两个概念!
所以,最有可能的解释就是“译神”不是一个人,而是一群人。这群“八国联军”共用一个id,戏弄了大家!
这种解释一出来,立刻赢得了不少人的附和,认为这种解释才合理。熟练掌握八种语言,一门学九年,九九也要八十一年啊!而且这还是往少了里说。因为学习语言,学习的门数越多,难度就越大,相互之间的干扰就会越来越剧烈,所花的时间和心血就更是成倍,成数倍增长!这里并没什么“举一反三”的说法,全部得下苦功,费死气!不信?问一问那些四六级考生的辛酸血泪就知道了——要知道,这些人,过个四六级,还是非英文专业的,都学了多少年呐!而即便过了四六级,对于学习一门外语来说,那也只是一个皮毛,离精通还差得玄远!
除非那“译神”是一个满头白发的百岁老人。但没见过百岁老朽还能运指如飞,在键盘上打字打得飞快的啊?况且,他一天不去抱子弄孙,颐养天年,反而跑到网上跟一般年轻人显摆较真,那不是吃饱了撑着么!而且,即便真的有这么一位从民国来的“神人”,先问问这老人家懂不懂什么是电脑再说吧!
但又有人提出了反驳:有那么容易聚齐八个熟练掌握八国语言的人嘛?说容易的人叫他去试试好了。而且即便聚得起来,那他们的目的又是什么?难道就是为了显摆,或者单纯的跟“联合翻译论坛”搞恶作剧?
有这么无聊么!
因此,在那天见识过“译神”神迹的英语爱好者里面,明显的分成了两派:
一派认为“译神”是一个人,是一个具有超强语言天赋,会八国语言的超级天才。这派人是“译神”的疯狂拥趸,对其神乎其技的语言天赋佩服得五体投地!
另一派则认为“译神”不是一个人,而且一群人!这一群人假装成一个人,跑到“联合翻译论坛”来招摇撞骗,戏弄大家。
两派人彼此不服,在网上掐架掐得不亦乐乎。
而不管怎样,不管是“独神派”还是“众神派”,在有一点上却是一致的:那就是对于“这个人”或“这群人”都是无比的仰慕和佩服!因为他们明白,翻译这东西,来不得半点虚的,能就是能,不能就是不能。而就那天“译神”表现出来的高水准,哪怕他们自己再学十年,恐怕也难以企及。
要想使一个人折服,最简洁的办法就是在他最得意的领域击败他,干脆利落,不拖泥带水!不然,那也是口服心不服!
让论坛里面的新鸟老鸟心服口服,李景然做到了,或者说一个叫“译神”的id做到了。
于是,从此之后,凡是混在“联合翻译论坛”的人,都明白本论坛有一尊神,翻译之神,有什么翻译问题,直接找他就行了,他绝对能够