卡尔萨斯和哈利每天早晨在破釜酒吧吃早饭,卡尔萨斯似乎突然喜欢在那里观察其他住客:乡下来的有趣的小女巫到这里来是为了一整天进行采购;看上去易受伤害的男巫们就《今日变形术》上的最新文章进行争论;野头野脑的巫师c喧闹的侏儒,有一次,一个头戴厚厚的巴拉克拉瓦盔帽c看上去令人怀疑是鬼怪的人要了一碟子生肝。
早饭后,哈利会拉着卡尔萨斯到后院去,拿出他的魔杖,敲敲垃圾桶上方从左面数第三块砖头然后进入对角巷。
“哈利,你要学会控制,钱这种东西是经不住花的。”卡尔萨斯说道。
自从哈利知道卡尔萨斯把他的房子卖了来凑他下个学期的学费以后,哈利深深的佩服卡尔萨斯———和自己一样无依无靠,又不像自那样拥有父母的大笔遗产,只能靠着自己的能力来养活自己过日子,富有智慧,热爱生活。
哈利一旦把钱袋子又放满了金加隆c银西可和铜纳特以后,他必须不断的以卡尔萨斯为榜样提醒自己。
这天,卡尔萨斯和哈里像往常一样在斜角巷溜达,突然看到有许多人挤在那里看,哈利很好奇,于是便拉着卡尔萨斯挤了进去。卡尔萨斯和哈利挤在兴奋的女巫和男巫中问,直到卡尔萨斯看到在一个新树立起来的墩座上,有一把扫帚,那是一把漂亮得令人吃惊的扫帚。
“刚刚问世样品扫帚”一个长着方下巴的男巫在告诉他的同伴。
“这是世界上最快的扫帚,是不是,爸爸?”一个比卡尔萨斯小的男孩尖声问他的爸爸,这个男孩正吊在他爸爸的手臂上摇晃着。
“爱尔兰国际队刚刚订购了七把这样漂亮的扫帚!”店主对大家说,“这种产品是世界杯赛上的宠儿!”
卡尔萨斯前面一个高大的女巫走开了,因此他得以读到这把扫帚旁边的说明:火弩箭此类飞天扫帚代表目前最高工艺水平,其帚把系用白蜡树木材精制而成,呈流线型,精美无比,经硬如钻石之擦光剂加以处理,并有手工镂刻之注册号码。本产品尾部的每一扫帚细枝皆经过筛选,务使其流线型臻于完美,故本产品在平衡与精确度方面无与伦比。火弩箭十秒之内加速可达每小时150英里,且其制动装置魅力无穷。价格面议。
和哈里不同,卡尔萨斯并不需要这些东西,所以他只是陪着哈利在这里看着。
不过,有些东西是卡尔萨斯必须买的。他到药店去补充药剂的各种成分,而且,由于他的校服与四肢相比短了好几英寸,他去了摩金夫人长袍专卖店买了几件新袍子。最重要的是,他必须购买新的教科书,这类书包括两门新课程,即保护神奇生物和占卜术,而卡尔萨斯手中的钱除去住宿费之后剩下的仅仅正好购买这些东西。
卡尔萨斯和哈利看了看书店的橱窗,书店橱窗里通常展示的是有地砖那么大c带金色浮雕的咒语书,现在这类书不见了,取而代之的是一个大铁笼子,里面装着约有一百本《妖怪们的妖怪书》。这些书关在一起,狂怒地进行着角力竞赛,好战成性地猛咬c打斗,破碎的书页到处飞扬。
卡尔萨斯从口袋里抽出书单,第一次加以查阅。《妖怪们的妖怪书》被列为保护神奇生物这门课程必备的书。
“霍格沃茨的吗?”他出其不意地问道,“是来买新书的吗?”
“是的,”哈利说,“我需要——”
“请让开一点儿。”经理不耐烦她说,把卡尔萨斯和哈利推向一边。他戴上一副很厚的手套,拿起一根很粗的c满是节疤的手杖,走向那装有《妖怪们的妖怪书》的铁笼子。“等一等,”
忽然传来一阵响亮的撕扯声音,卡尔萨斯看见两本《妖怪们的妖怪书》抓住了第三本,合力将它撕散。
“住手!住手!”经理嚷道,把那根手杖从铁条之间