(十六)
“胡桃木做被告席,&q尼吉尔说,&q庭上老爷真威风,老鼠上挂钟。警察大爷一声嘘,最后谁会上那被告席?”
他又加上一句说:
“说或不好所?这才是问题。”
他又倒了一杯咖啡,回到早餐桌上。
“说什么?&q雷恩·贝特生说。
“各人知道的一切,&q尼吉尔故作姿态地一挥手说。
珍·汤琳生不以为然地说:
“可是,当然啦!如果我们知道任何可能有用的消息,当然我们一定会告诉警方。这是最最正确不过的事了。”
“我们斟大美人说得可好听。&q尼吉尔说。
雷妮也以法文加入了阵营。
“说什么?&q雷恩·贝特生再度问道。
“我们知道的事情,&q尼吉尔说,&q我的意思是,关于彼此之间的事,&q他实际地加上一句说。他以不怀好意的眼光扫视早餐桌上的人。
“毕竟,&q他愉快地说,&q我们的确知道彼此之间不少事情,可不是吗?我是说,住在同一间屋子里,势必会知道。”
“可是谁来断定什么重要什么不重要呢?有很多事情根本就不关警方的事。&q阿美德·阿里携手说。他说来激动,神情像是督察严厉批评他收集黄色图片时一样有如受到伤害,
“我听说,&q尼吉尔转向阿金邦伯先生说,&q他们在你房间里发现了一些非常有趣的东西。”
由于与声俱来的肤色,阿金邦伯先生让人看不出脸红,不过他的眼睑狼狈地眨动着。
“在我国很迷信,&q他说,&q祖父给了我一些东西带来这里。我是出自虔诚恭敬之心保存下来。我本人是个现代、科学化的人;并不相信巫毒教,不过由于英语能力不好,我发现很难向警方人员解释。”
“甚至亲爱的小珍也有她的秘密,我想,&q尼吉尔说着把目光移到汤琳生小姐身上。
珍激动地说她不容人家侮辱。
“我要离开这个地方住到基督教女青年会去。&q她说。
“得了吧,珍,&q尼吉尔说,&q再给我们一次机会。”
“噢,不要说了,&q瓦丽瑞厌倦地说,&q我想
在这种情况下,警方大概不得不到处调查。”
柯林·马克那清清喉咙,准备发表高论。
“在我看来,&q他公正地说,&q目前的情况应该让我们清楚。尼可太太的死因到底是什么?”
“我想我们大概在调查庭上就能听到。&q瓦丽瑞不耐烦地说。
“这我非常怀疑,&q柯林说,&q依我看,他们会把调查庭延期举行。”
“我想大概是她心脏出毛病吧?&q派翠西亚说,&q她在大街上倒下去。”
“烂醉如泥,不省人事,&q雷恩·贝特生说,&q她就是这样被带到警察局去的。”
“这么说她真的会喝酒,&q珍说,&q你们知道,我一直都这样想。”
“警方来搜查屋子时,他们发现她房间里有满满一柜的空白兰地酒瓶子,我相信。&q他加上一句说。
“珍对一切败行无所不知,我们信得过她的话。&q尼吉尔赞同她说。
“呃,这的确说明了为什么她的态度有时候这么古怪。&q派翠西亚说。
柯林再度清清喉咙。
“啊!噢,&q他说,&q我碰巧星期六晚上看见他走进女王项链酒吧,我回家的途中。”
“我想大概那就是她猛灌酒的地方。&q尼吉尔说。
“满,我想她大概纯粹是醉死的吧?&q珍说。
雷恩·贝特生摇摇头。