“他看到那个人进了那幢房子吗?”
“至少看到他进入花园……他认为那个人是从排水管爬到二楼去的。”
梅格雷微笑了。一个吃了一顿美餐、消化能力又极好的人的那种含糊而快活的微笑。
“他再认得出那个人吗?”
——翻译。
巴斯耸耸肩膀。
“他没有把握。”
“他看到巴伦斯在暗地里监视贝彻和波平加吗?”
“看到。”
“他害怕自己被控告,认为使警察掌握正确的线索的最好的办法就是让科尔去告诉他们……”
“一点也不错。他就是这么说的……可是我不应该相信他的话,对不对?……不用说,他是有罪的——我现在懂得了。”
让·杜克洛不耐烦得坐立不安。另一方面,奥斯廷倒平静极了,好像是一个准备应付最坏局面的人似的。他又说话了、那个荷兰侦探马上翻译出来。
“他说我们现在可以爱怎么对付他,就怎么对付他,可是他要我们知道波平加是他的朋友和恩人。”
“你要怎么对付他呢?&q
“我将不得不拘留他……他承认当时他在那儿……”
白兰地的影响还没有消除。皮伊佩卡姆普的声音比平时响,他的动作比平时猛,他的决定比平时突然。他要摆出一副懂得怎样作决定的人的派头。他不再是驯顺的译员。既然案子已经明朗化,他要让那个外国人看看荷兰警察也不含糊。
他沉着脸。他显得挺重要。他又一次按铃。那个警察急匆匆地进来,他一边措词简明地下命令,一边用削铅笔刀轻轻地敲着桌子。
“逮捕这个人……把他关起来……待会儿,我再见他。”命令是用荷兰语下的,可是现在用不着翻译了。
说罢,他站起身来,说:“我们用不着太长的时间,就可以把整个事情查清楚了。我当然会谈到你对我们的帮助的……你的那位同胞可以自由自在地走了,我非常遗憾他的旅行受到了打搅。”
他带着极自信的神情说话。他要是知道梅格雷当时在想什么的话,会大吃一惊的:“你要为这样做感到后悔的,我的孩子!你冷静下来后,要为这样做沉痛地感到后悔的!”
皮伊佩卡姆普打开门,可是梅格雷并不急着告别。
“我还有一件事情想请你办,”他用最可爱的声调开口说。
“当然喽,我亲爱的伙计。什么事?”
“现在还不到四点……也许今晚咱们可以重新排演这个案子的经过,让直接和间接地跟案子有牵连的人都到场……你不妨记下名字,好不好?……波平加太太、阿内伊、杜克洛先生、巴伦斯、维南德斯一家子、贝彻、奥斯廷,最后是利文斯先生,贝彻的爸爸。”
“你要干什么?”
“我要一步步地经历教授在范·哈塞尔特旅馆讲演结束后的那个黄昏。”
停顿,皮伊佩卡姆普在仔细考虑。
“我得打电话到格罗宁根去,”他最后说,“问他们行不行……可是我怕缺了一个人——孔拉德·波平那……”接着,他怕这个玩笑开得不得体,偷偷地向两个法国人漂了一眼。可是梅格雷却认真地对待这句话。
“别为这件事操心,”他说,“我自己来扮演波平加。”接下来,他转过身去,准备离去,忽然加了一句,“非常感激你那餐呱呱叫的午宴。”松语文学Www.16sy.coM免费小说阅读