字体
第(3/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
到了电话间——你瞧,整件事就这么浮现在我的脑海里了,简直就像是早就计划好了的一样。只花了三分钟,我就把他拖出来,塞到了电话间里的椅子上,然后又跑回去写了一张纸条贴在门口。说起来,我还够机灵的,还记得在写那张纸条时别在图书室的吸墨纸垫上留下痕迹。”

    “相信我,”温西说,“我非常敬佩这一点。”

    “很好,我很高兴。那么,接下去事情就顺理成章了。我把祖父的外套从衣帽间拿出来,放在我的房间里。然后,我又想到老伍德沃德还在家里等着他,所以我又急忙赶到查令街火车站——你觉得我是怎么去的?”

    “乘汽车?”

    “还不至于那么糟。搭地铁。我确实是考虑到了不能叫出租车。”

    “你对行骗这一行确实有天赋,芬迪曼。”

    “确实。嗯,这一切都很简单。但我必须承认,那一晚过得可不怎么舒坦。”

    “下一次你就会镇定一点儿了。”

    “是的——这当然是我的第一次犯罪尝试。第二天早晨——”

    “年轻人,”莫伯斯先生以一种非常可怕的语气说,“第二天早晨的事我们就不要再多说了吧。我已经听你作了一番如此恬不知耻的陈述,令人作呕到无法用语言来表达。但是我决不能够,也不愿意听你这样为自己庆贺。对这种愤世嫉俗的情绪,你原应该感到羞耻才对。在那样神圣的时刻,你所想到的每一个念头都应该是神圣的——”

    “噢,得了吧!”罗伯特粗鲁地打断了他的话,“我的老朋友们也不会因为我小小地帮了自己一个忙,就对我有什么意见。我知道诈骗虽然算不上是什么光彩的事,但是,见它的鬼去吧!比起那个姑娘来,我们当然更有权得到老头儿儿的钱。我敢说,她可没有在大战中做过任何事,老爹。反正现在一切都完了——但是在被你们看穿之前,事情还是筹划得很周密的。”

    “我想,”莫伯斯先生冷冰冰地回答,“任何想让你有一点儿人性的尝试,可能都是浪费时间。但是,我想你应该也明白诈骗属于刑事犯罪。”

    “是的——这事儿确实讨厌,是吗?我们准备怎么办呢?需要我去低三下四地向普里查德先生说明情况吗?或者温西假装通过尸检发现了什么极其古怪的东西?——噢,我的老天,顺便问一句——那见鬼的尸体挖掘进行得怎么样了?我根本还没来得及想这事儿呢。我说,温西,你到底是怎么打算的?你当时就已经知道我的计谋了,还是你想要把我从这里头拉出来?”

    “部分情况是这样吧。”

    “你可真是厚道。你知道,当你派我跟那位侦探老兄一起去查令街守着的时候,我确实想到你可能已经摸到点儿门道了。而且,我实话告诉你,你当时差点儿就抓住我了。我决定假装去追踪那个奥利弗——你知道——接着,我又看到了你派出来的第二个鬼侦探在火车上跟着我。我当时浑身都起了鸡皮疙瘩。我唯一能想到的事——除了把整件事和盘托出之外——就是咬定某个无关紧要的家伙就是奥利弗——以证明我的话的可信度,你明白吧。”

    “正是如此。我当时想你那么做也应该有什么理由的。”

    “是的——后来,当我收到前往巴黎的指令之时,我想我必须把你骗到底了。我说,温西,为什么呢?你是想报复我,还是怎样?为什么你一定要把我弄出英格兰呢?”

    “没错,彼得勋爵,”莫伯斯先生阴郁地说,“我想在这件事上您也得给我一个解释。”

    “您不明白吗,”温西说,“芬迪曼是他祖父的遗嘱执行人,如果把他弄走,他就不能阻止我们挖掘尸体了。”

    “盗墓者!”罗伯特说,“你一定是对挖掘尸体有癖好。”

    温西激动地大笑起来。

   
上一页 目录 下一页