去他在乡村苹场上大放厥词的时候,就曾携带这根手杖。我记得,他曾在地上重重地顿他的手杖。那个手杖我见过。”
“在里夫斯的房间里?”
“就靠在里夫斯的手扶靠背椅旁边。实际上,我什么也看不见了,你知道,看起来就好像布拉泽胡德坐在椅子上,他的手就放在手杖上,但他是隐形的。我只是告诉自己我太傻了,直到我听见了他的呼吸。”
“谁的呼吸?”
“我不知道,房间里没有人,什么人也看不见,这一切对我压力太大了。我很害怕。我走进自己的房间里,把自己反锁在屋里。你瞧,我很神经质,从小孩起我就一直很神经质。”
“那就是你所有的烦恼?”
“不是。不管怎样,我非常想去伦敦见见什么人,说说我遇到的事儿。这时,就在我打算去火车站的时候,房间里那台该死的电话响了,于是我接了,我问:‘请问你是谁?’——你知道,我一定是一个十足的傻瓜,因为我听到的回答是‘我是布拉泽胡德’。于是,我立即扔掉了听筒,飞奔去了车站。然后在伦敦,我去见了那个白痴专家,当然,他告诉我,那是因为我反应过度造成的。”
戈登的眼晴兴奋地闪着光。“如果你早点告诉我,”他说,“至少你可以为自己省几个几尼③。”
“啊!为什么?有什么道理?”
“哦——那根手杖,它正好在里夫斯的房间里。昨天下午,他在铁路边发现了那根手杖,它一定是布拉泽胡德掉下去的时候落在那儿的。因此,里夫斯当然要把它带回来,昨晚就靠在他的椅子旁边,椅子上可没有坐什么人。”
“见鬼!但是我发誓我听见有人在呼吸!”
“你的确听到了。那只是你运气不好。事实是,里夫斯和我正开玩笑地藏在密道里,并且看见你走进了房间。那声呼吸是里夫斯发出的。”
“天啊!你们为什么不告诉我呢?”
“行了,你没有给我们任何机会,不是吗?你不是走进了自己的屋里,把自己反锁在房间里了吗?于是,今天早上里夫斯从会所干事的房间里给你打电话,打算告诉你一些消息。”
“什么消息?”
“就是那个谜题,布拉泽胡德谋杀案已经解开了。”
“哦,对——戴夫南特干的,对吗?在车站的时候,他们告诉我了。”
“好吧,你瞧,里夫斯一开始肯定说的是‘关于布拉泽胡德’,或者类似的话,可是你就像个傻瓜,丢掉了听筒,跑去了伦敦。”
“哦,的确是这样的!知道吗?戈登,现在我要好好想一想。事情真是你说的那样的话,我不会介意的。”
注释:
①英语里fess也有忏悔的意思。
②指变音电话机。
③英国的旧金币,值一磅一先令。松语文学Www.16sy.coM免费小说阅读