说。果然,这是一块土人的墓地。不过,呈现在你眼前的是,那么浓密的树荫,和一群那么快乐的飞鸟,一切都那么引人入胜,一点忧郁的感觉也没有。人家简直称这风水宝地为"伊甸园"了,死神早已被逐出人间。这片幽静仿佛在为活人而安排的。要不是白人的侵入,土人也不会被赶离他们祖先长眠的乡土。接着,土人的圣土便被殖民者所带来的牛羊践踏了,墓地上的树林已变得疏疏落落。久而久之,坟地也被漠不关心的行人踏平了。
这时候,地理学家和小罗伯尔沿墓冢间的荫凉小路走着,边走边谈,彼此交换知识,因为他们俩很谈得来。但是他们走不了几百米的路,爵士看见他们停住了,也下了马,低头向地上看。看他们的表情和姿态,仿佛在观察一个稀奇的东西。
艾尔通催促牛车,一会儿也赶到他们那儿。大家立刻就知道了他们所以停下来和惊讶的原因了。原来那里有个小土人,是个8岁男孩,穿欧洲服装,正在一棵茂密的大树下酣睡。一见他的外表,就知是哪个种族的:鬈曲的头发,近乎棕黑的皮肤,塌鼻子,厚嘴唇,两臂特长,是典型的棕色人种。但是,一副聪明的面孔又显得和本地土人不同,无疑,他多少受过一点文化教育。
海伦夫人一看见这孩子,就特别关心,马上下了车。全体队员也马上围了过来,而孩子依然酣睡。
"可怜的孩子,"玛丽小姐说,"是不是他在荒郊迷了路了。"
"我想,"海伦夫人说,"可能是从远处跑来扫墓的,或许这里埋葬着他的亲人!"
"我们不能丢开他呀!"罗伯尔说,"他孤零零一个人,而且……"
罗伯尔的这句话没说完,那小土人翻了个身,却没有醒,大家在他背上看见了个小牌,上面写道:
陶林内
到厄秋卡去
由服务员史密斯负责照料
车资已付
大家看后十分惊讶。
"这是英国人干的把戏,"巴加内尔叫起来,"他们送孩子回家就和寄包裹一样,付过邮资就不用管了。我早就听人家说过,先前我还不相信呢!"
"可怜的小孩!"海伦夫人唠叨着,"他是不是乘的那辆出轨的火车呀,也许他的父母都出事了,只留下他一个了。""我想,不会的!夫人,"船长回答,"这块牌子不就说明了他独自一人来的吗?"
"他醒了,"玛丽小姐说。
果然,孩子醒了。眼睛慢慢张开,因为阳光太强,又立刻闭上。海伦夫人拉着他的手,他站起来,惊讶地望着这些人,脸色吓白了。后来,慢慢地安静下来。
"小朋友,你懂英语吗?"夫人问。
"懂点!"那孩子用英语回答,但外乡音很浓。
"你叫什么名字,"夫人又问。
"我叫陶林内,"那小土人说。
"啊!陶林内,"巴加内尔插话了,"如果我没记错的话,你的名字用澳洲话来说,就是树皮之义,是不是?"
陶林内点点头,又把目光转向女客。
"你从哪里来,小朋友?"夫人接着问。
"从墨尔本来,乘的到散达斯特的火车。"