为太突然的关系,前一天他还在这里,第二天他就不见了,甚至连张字条都没留给我。”
“警方在抓他。在他揍了查德威克镇长的儿子之后,蓝思警长要把他关进牢里。”
“我知道。喝酒对他来说真不好。可是他在电话上告诉我说他现在戒酒了,他已经好几个月没有喝酒。”
“了不起!”
“你会对他很友好的,是吧,山姆?他在这里没什么朋友,这对我来说意义重大。”
“为了你,我会对他很友善的。”我看了一下我的怀表,发现已经快到正午了。“可是我们最好现在就到大看台那边去观礼,否则你可能会丢了工作。”姬儿是盖斯·安特卫普的秘书,看来好像他要她陪在身边来埋藏他用钢片做的时光胶囊。
我们的人潮一起涌向四壁是黄色的大看台,而拉客的还在努力吆喝要大家进跳艳舞的帐篷。可是就连小孩子也暂时抛开了小摩天轮等带来的欢乐和刺激,而去见证那历史性的时刻。我们走进大看台第一个见到的人就是艾玛·詹尼,撑着她那根满是瘤节的拐杖,满面怒火。她一看到姬儿就挡住我们的去路。
“哎,小姐,我看到你的男人回来了。”
“马可思!他在这里吗?”
“差点用他那部卡车把我给撞倒了,你告诉他要多替别人想想,要是他回北山镇来惹更多麻烦的话,你告诉他我们宁愿他别回来。”
“我相信他不是想伤到你,”姬儿·弗莱尔喃喃地说。我看得出她最主要的是想闪开这个老女人,飞扑进马可思·麦克尼尔的怀里。
可是艾玛·詹尼还不想就此放过我们。“这里的人一定要有勇气对付像马可思·麦克尼尔这样的人。他们一定得告诉他说他必须生活得像是社区的一分子。法律规定我们不能饮用会醉人的饮料,而这条法律对你、对我,还有马可思·麦克尼尔都同样适用。”
“我相信他了解这一点,詹尼小姐。”
“真不知道他能了解呢!在路上乱开车,就像是又喝醉了似的。像以前一样!”不过现在她让到一边,我们终于能走过了。我最后说了句天气很好之类的话,就进了大看台,也第一次看到盖斯·安特卫普的时光胶囊。
他在椭圆形场地的正中间挖了个洞,场地外围的跑道在下午要用来赛马车。从我所在的角度看过去,那个时光胶囊就像一支巨大的银色雪茄直直地吊在一块厚板和辘轳下,下半部被围在洞口周围的泥土挡住。高达八呎的时光胶囊顶端,有扇装了铰链的金属门开着,让人把现代的文物放进去。
仍然想要摆脱他鸡农形象的查德威克镇长站了起来,用一个刚以县里经费购得、充满杂音的扩音器说了几句场面话。然后请艾玛·詹尼走上前来,表扬她出的好主意。镇长扶着她走到土堆上,让她可以伸手由直立的时光胶囊顶上那扇门放进她的纪念文物——一份当天的报纸。接着是一队小学生,有的小小孩还得由镇长抱起来才够得到时光胶囊的门,他们放进去的是一些他们选出来的教科书。
我留下姬儿·弗莱尔站在看台上继续搜寻马可思的熟悉面孔,自己走进场子里,穿着烫得整整齐齐的西装、看来几乎很干净的盖斯·安特卫普很用力地和我握手。
“看到你来真好,医生!有什么给我这个时光胶囊的吗?”
我从里面口袋掏出一本小册子。“我们小学去年一年的医疗纪录。一百年后,他们也许会对我们小孩子生病的原因有兴趣。”
“太好了!”
我抬眼望着这钢片做的时光胶囊。“你做这个花了多少时间?”
“不到一个晚上。我把钢片卷起来,焊好接缝,然后在底下装上一块平板,顶上再装上一扇门。”
查德威克镇长要我到前面去,用那支有问题