字体
第(1/3)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    ,最快更新神秘首席小小妻最新章节!

    显然,我们公司对那些种果树工人的管理和对那些研发人员的管理,肯定不同。

    但同在一个公司同一个框架体系下,区别对待,又很容易产生问题。

    说个简单的,工人们很爱八卦,很容易就能发现之间待遇不同,就算不说心里也会有阴影,今儿造成消极怠堡,怎么办?

    还有,中国人口众多,如果在某些环节能充分利用充裕的劳动力降低成本、实现多样化,是不是能收到不同的效果?

    不能简单的让人代替牛犁地,那样很没效率;我们可以让人不耕地,而是种树,套种,这样牛就不用了,人也发挥了积极作用……

    放眼望去,多少人等着赚钱啊,劳动力成本很低,为什么不能用起来呢?

    反正我眼里都是资源……

    张一管愣了一下,问:“你提的这个问题,或许我们可以成立一个课题,专门研究。

    亚龙,看到没,管理里面永远都会有新的问题,有挑战就能带来成就感,你就是不肯好好学。”

    呃,看一眼张亚龙,歉意的笑笑,我不是估计给他带去麻烦的。

    张亚龙挑挑眉,没当一回事,估计这种问题经常会有,只管给他爸倒酒,别的不管。

    唉,看人家父子,罗嗦归罗嗦,但也有个谱,听着像回事是吧。

    为什么我妈……怎么就找不着谱在哪呢?

    讲座是七点半,我们吃完往回赶,挺准时。

    报告厅坐的挺满,前排貌似有不少领导,后排还有不少站着的。

    我私下里怀疑:是来听报告呢,还是来看老外?呃,小时候街上出现个老外就有人围观,我这也不算瞎猜。

    当然也可能大家对知识非常敬仰,求学积极,无过。

    投影仪已经放出讲义,白板上写着wel***e,讲台边上还设立个位置,给我的。

    经过晚饭一席话,这个翻译,就非我莫属了。

    呃,没想到,还有一天可以以这种非正式非官方的身份出现在大学讲台上,哪怕只是个co-lecturer。

    汗!老外真会开玩笑,给我扣了顶大帽子。

    直接翻译叫什么

    “联合演讲者”?

    “演讲合作者”?我的英语马上受到严峻考验。

    汗流浃背!

    语言的演绎和变通,有时候,真难对付,用我这半桶水的水平理解,最好还是用原意理解比较好,其实他只是个humor,翻译出来就没味道了。

    ok,继续。

    今天他讲的是“financial-analysis---financial-report”,说简单点儿,就是财务报表解读,或者说财务分析中财务报表的作用。

    果然,是个财务专家(饶了我没见识),一出口就不同。

    第一句,呃,wilson-says(我直接翻译):

    “我们绝大多数人,尤其是财务人员,都是财务报表的使用者,不需要知道财务报表是怎么编制的,我们只需要知道该如何使用、如何得出自己想要的信息,对管理提供帮助,就ok了。

    编制财务报表,那是accountant的事情。

    随着经济愈发信息化,除了财务人员,其他人,或者说所有人(all-of-us)都应该学会读fr。”

    呃,这个我知道,稍等,我说:

    “在美国等发达国家,个人所得税是自己申报的,对基本的财务知识就像要知道洗衣机怎么用一样日常化,是生活的一部分,基础部分。

    而我们都是高等知识分子,不论将来从事哪一行哪
上一章 目录 下一页