字体
第(3/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
岩缝里的乌龟。”谢非都暗暗记住了。

    天亮后,他便告诉住在附近的人们,说:“这庙里没有神灵,只是龟鼍之类的,白白浪费酒食祭祀它们。赶快拿铁锹来,我们一起去除掉它们。”大家也有点怀疑这庙里的神灵,于是就一起去挖掘,把乌龟、鼍都杀了。然后摧毁庙宇,停止祭祀,此后也安静没有怪事。

    孔子论五酉

    孔子厄于陈,弦歌于馆。中夜,有一人长九尺余,着皂衣,高冠,大咤,声动左右。子贡进问:“何人耶?”便提子贡而挟之。子路引出,与战于庭。有顷,未胜。孔子察之,见其甲车间时时开如掌,孔子曰:“何不探其甲车,引而奋登?”子路引之,没手仆于地。乃是大鳀鱼也,长九尺余。孔子曰:“此物也,何为来哉?吾闻物老则群精依之,因衰而至此。其来也,岂以吾遇厄绝粮,从者病乎?夫六畜之物,及龟蛇鱼鳖草木之属,久者神皆凭依,能为妖怪,故谓之‘五酉’。‘五酉’者,五行之方,皆有其物。酉者,老也,物老则为怪,杀之则已,夫何患焉,或者天之未丧斯文,以是系予之命乎!不然,何为至于斯也?”弦歌不辍。子路烹之,其味滋。病者兴,明日遂行。

    【译文】

    孔子在陈国绝粮被困的时候,在旅馆中弹琴唱歌。夜里忽然有一个身长九尺多的人,穿着皂黑色的衣服,戴着高帽子,大声叱喝,声音惊动了孔子身边的人。子贡进来问:“你是什么人?”这人抓住子贡挟持了他。子路引他出去,和他在院子中打了起来。打了一会儿,子路没有取胜。孔子仔细观察,只见他的铠甲和腮帮子之间不时地张开来,那口子有手掌那么大。孔子对子路说:“你怎么不抓他的铠甲与腮帮中间,使劲往上拉?”于是子路伸手去拉它,手一伸进去,那人便倒在地上,竟是一条长九尺多的大鳀鱼。孔子说:“这个怪物,为什么来这里呢?我听说:事物老了,那么各种精怪就来依附它,人败落的时候就来了。这鳀鱼精的来临,难道是因为我断绝了粮食、随从生病,正遭困厄的缘故吗?那牛、马、羊、鸡、狗、猪六种家畜,以及龟、蛇、鱼、鳖、野草、树木之类,生长时间长了,神灵都会依附它们,让它们变成怪物,所以称之为‘五酉’。五酉,是指东南西北中五方都有的相应的怪物。酉,就是老的意思,事物老了就会变成妖怪,杀了就完了,还有什么可担心的呢?或者是老天不丧失古代的礼乐制度,拿这个来维持我的生命吧!否则,为什么它会到这里来呢?”孔子继续弹唱不止。子路煮了这条鳀鱼,它的味道很鲜美,病人吃了都能站起来了。第二天,大家便又行路了。

    小人

    豫章有一家,婢在灶下,忽有人长数寸,来灶间壁,婢误以履践之,杀一人;须臾,遂有数百人,着衰麻1服,持棺迎丧,凶仪皆备,出东门,入园中覆船下。就视之,皆是鼠妇。婢作汤灌杀,遂绝。

    【注释】

    1衰麻:丧服。

    【译文】

    豫章郡有一户人家,他家的婢女正在灶房里忙着,忽然,有几个几寸长的小人走到灶壁下面。婢女一不当心抬脚踩到他们,其中一人被踩死了。不一会儿,就有几百个穿着衰麻丧服的小人抬着棺材出来,办理丧事的礼仪非常齐备。这些小人走出东门后,径直来到园中一艘倒扣着的船下面。婢女走过去看,原来全是些潮虫。婢女到灶房烧了一桶开水,然后将开水灌进去,潮虫全都被烫死了,从此,妖怪也绝迹了。

    狄希千日酒

    狄希,中山人也,能造千日酒,饮之千日醉。时有州人,姓刘,名玄石,好饮酒,往求之。希曰:“我酒发来未定,不敢饮君。”石曰:“纵未熟,且与一杯,得否?”希闻此语,不免饮之。复索,曰:“美哉!可更与之?”希曰:“且归。别日当来。只此一杯,可眠千日也。”石别,似有怍色
上一页 目录 下一页