字体
第(2/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
厅事平橑上,止之数年,而人不知,但怪府中数失小儿,及鸡犬之属。后有一蛇夜出,经柱侧伤于刃,病不能登于是觉之。发徒数百,攻击移时,然后杀之。视所居,骨骼盈宇之间。于是毁府舍更立之。

    【译文】

    晋武帝咸宁年间,魏舒任司徒时,他的府邸里藏着两条长十余丈的大蛇。这两条大蛇躲藏在公堂的屋椽上,躲了好几年,人们一直都不知道,只是奇怪府中经常发生丢失小孩和鸡狗之类的事情。后来,有一条蛇晚上出来,经过堂屋柱子时被刀刃划伤,由于伤势较重不能爬回屋椽上去,人们这才发现官府中有蛇。于是,魏舒调集了几百个人,打斗了很长一段时间才把蛇杀死。到蛇藏匿的地方去看,只见屋椽上堆满了死人的骨头。于是,魏舒拆掉了府邸重新建造。

    野水鼍妇

    荥阳人张福船行,还野水边,夜有一女子,容色甚美,自乘小船来投福,云:“日暮,畏虎,不敢夜行。”福曰:“汝何姓?作此轻行。无笠1,雨驶,可入船就避雨。”因共相调,遂入就福船寝。以所乘小舟,系福船边。

    三更许,雨晴,月照,福视妇人,乃是一大鼍2枕臂而卧。福惊起,欲执之,遽走入水。向小舟是一枯槎段,长丈余。

    【注释】

    1笠:用竹篾或棕皮编制的遮阳挡雨的帽子。

    2鼍:水鳖一类。

    【译文】

    荥阳郡人张福,沿着野水河划船回家。晚上,看见一个容色美艳的妇人,乘着一艘小木船来投靠张福,她对张福说:“天色太晚了,我害怕老虎,不敢在黑夜里一个人行走。”张福说:“你叫什么名字?怎么做事这么轻率,也不戴斗笠,冒雨行船。你赶紧上船来避避雨吧。”上船后,妇人同张福打情骂俏,晚些,妇人就睡在了张福的船上,而她自己乘坐的小船则系在张福的船旁边。

    三更时分,雨停月出,借着月光,张福仔细端详那个妇人,发现那妇人竟然是一只大水鳖,正枕着自己的胳膊睡觉。张福大惊,立即起身来捉水鳖,水鳖一下子钻进水里逃走了。再看妇人先前乘坐的小船,原来是一根一丈多长的枯树段。

    谢非除庙妖

    丹阳道士谢非,往石城买冶釜还,日暮不及至家。山中庙舍于溪水上,入中宿。大声语曰:“吾是天帝使者,停此宿。”犹畏人劫夺其釜,意苦搔搔不安。

    二更中,有来至庙门者,呼曰:“何铜。”铜应喏。曰:“庙中有人气,是谁?”铜云:“有人,言是天帝使者。”少顷便还。须臾又有来者,呼铜,问之如前。铜答如故。复叹息而去。非惊扰不得眠。遂起,呼铜问之:“先来者谁?”答言:“是水边穴中白鼍。”“汝是何等物?”答言:“是庙北岩嵌中龟也。”非皆阴识之。

    天明,便告居人言:“此庙中无神,但是龟鼍之辈,徒费酒食祀之。急具锸来,共往伐之。”诸人亦颇疑之,于是并会伐掘,皆杀之,遂坏庙,绝祀。自后安静。

    【译文】

    丹阳郡的道士谢非,去石城买冶炼仙丹的锅。返回时,天色已晚,来不及赶到家,他见山中溪水边有座庙宇,便到里面留宿。他大声说道:“我是天帝的使者,要留在这里住宿。”他还怕别人抢他的锅,心里一直惶惶不安。

    夜里二更时分,有人在庙门口叫道:“何铜。”何铜在里面答应了一声。外面的人说:“庙里有人的气味,是谁?”何铜说:“确实有一个人,自称是天帝的使者。”过了一会儿那人便回去了。一会儿后,又有声音喊何铜,问的和先前一样,何铜也像刚才那样作了回答,那人叹息着又走了。谢非被惊扰后睡不着,就起了床,也叫何铜,然后问他:“刚才来的是谁?”何铜回答说:“是溪水边洞穴中的白鼍。”谢非又问:“你是什么东西?”何铜回答说:“是庙北
上一页 目录 下一页