字体
第(3/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
 只要看来合适就行。日后,阿开亚人可把它

    添高加宽,那些有幸活下来的人们,在我

    死后,在这些安着凳板的海船边。”

    听罢这番话,人们动手办事,按照捷足的阿基琉斯的意愿。

    首先,他们用晶亮的醇酒扑灭柴堆上的余火,

    不放过每一束火苗;灰烬沾酒塌陷。

    接着,他们含泪捡起灰堆中的白骨,温善的伙伴的遗骸,

    用双层的油脂封包得严严实实,放入

    金瓮,送进他的营棚,盖上一层轻薄的麻布;

    随后,他们开始垒筑死者的坟茔。围着

    焚尸的火堆,他们先垒起一堵石墙,然后填人松散的泥土,

    堆起高高的坟冠。筑毕,他们转身离去。但是,阿基琉斯

    留住他们,要他们就地坐下,黑压压的一片。

    他搬出竞赛的奖品,从他的海船,有大锅、铜鼎。

    骏马、骡子和颈脖粗壮的肥牛,还有

    束腰秀美的女子和暗蒙蒙的灰铁。

    首先,他为迅捷的车手设下闪光的奖品。

    荣获第一名者,可带走一位女子,手工娴熟精细,

    外加一只带耳把的铜鼎,容量大至二十二个

    衡度;给第二名,他设下一匹未曾上过轭架的

    母马,六岁口,肚里还揣着一匹骡驹。

    为第三名,他设下一口精美的大锅,从未受过柴火的

    炙烤,容量四个衡度,闪闪发光,一件簇新的精品;

    给第四名,他设下两个塔兰同的黄金;

    第五名的奖品是一只从未经受火烤的双把坛罐。

    他站挺起身子,对着集聚的阿耳吉维人喊道:

    “阿特柔斯之子,所有胫甲坚固的阿开亚人!

    我已把奖品搬上赛场,正等候着驭手们领取。

    当然,、倘若在祭办另一位英雄的丧事中举行车赛,

    我自己定可把头奖争回营棚。

    你们知道,我的马远比其他驭马快捷,

    那两匹神驹,波塞冬送给家父

    裴琉斯的礼物,而裴琉斯又把它们传给了我。

    但今天,我不参赛,我的蹄腿风快的驭马也一样。

    它们失去了一位声名遐迩的驭手,一个

    好心的人,生前曾无数次地替它们擦洗,

    在清亮的水流里,然后用松软的橄榄油涂抹鬃毛。

    难怪它俩垂首位站,深情哀悼,长鬃

    铺地,木然直立,带着沉痛的心情。

    但是,你们其他人,不管是阿开亚人中的哪一个,只要

    信得过自己的驭马和制合坚固的战车,现在即可各就各位!”

    裴琉斯之子言罢,迅捷的驭手纷聚云集。

    最先起身的是欧墨洛斯,民众的王者,

    阿得墨托斯的爱子,出类拔萃的驭手。

    继他而起的是图丢斯之子,强健的狄俄墨得斯,

    套着两匹特洛伊骏马,从埃内阿斯手下

    强行夺来的战礼——而埃内阿斯本人则被阿波罗所教。

    接着,人群里站起阿特柔斯之子,棕发的墨奈劳斯,

    天之骄子,车轭下套着一对风快的好马,

    埃赛,阿伽门农的牝马,和他自己的波达耳戈斯。

    厄开波洛斯,安基塞斯之子,把它给了阿伽门农,

    作为一份礼物,使他免于跟着联军的统帅,进兵多风的伊利昂,

    得以留居本地,享受丰裕的生活——宙斯给了他

    丰足的财富,家住地域宽广的西库昂。

 
上一页 目录 下一页