字体
第(2/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
,我的尊贵的母亲和我的兄弟。

    可怜可怜我吧,请你留在护墙内,

    不要让你的孩子成为孤儿,你的妻子沦为寡fù。

    把你的人马带到无花果树一带,那个城段

    防守最弱,城墙较矮,易于爬攀。

    已出现三次险情,敌方最好的战勇,由

    声名远扬的伊多墨纽斯,以及阿特柔斯的两个儿子

    和骁勇的狄俄墨得斯率领,试图从那里打开缺口。

    也许,某个精通卜占的高手给过他们指点;

    也许,受制于激情的催恿,他们在不顾一切地猛冲。”

    听罢这番话,顶着闪亮的头盔,高大的赫克托耳答道:

    “我也在考虑这些事情,夫人。但是,如果我像个

    懦夫似地躲避战斗,我将在特洛伊的父老兄弟

    面前,在长裙飘摆的特洛伊fù女面前,无地自容。

    我的心灵亦不会同意我这么做。我知道壮士的作为,勇敢

    顽强。永远和前排的特洛伊壮勇一起战斗,

    替自己,也为我的父亲,争得巨大的荣光。

    我心里明白,我的灵魂知道,

    这一天必将到来——那时,神圣的伊利昂将被扫灭,

    连同普里阿摩斯和他的手握粗长的(木岑)木杆qiāng矛的兵壮。

    然而,特洛伊人将来的结局,还不至使我难受得

    痛心疾首,即便是赫卡贝或国王普里阿摩斯的不幸,

    即便是兄弟们的悲惨——他们人数众多,作战勇敢——

    我知道他们将死在敌人手里,和地上的泥尘作伴。

    使我难以忍受的,是想到你的痛苦:某个身披铜甲的

    阿开亚壮勇会拖着你离去,任你泪流满面,夺走你的自由。

    在阿耳戈斯,你得劳作在别人的织机前,

    汲水在墨赛斯或呼裴瑞亚的清泉边,

    违心背意——必做的苦活压得你抬不起头来。

    将来,有人会如此说道,看着你泪水横流的苦态:

    ‘这是赫克托耳的妻子,在人们浴血伊利昂的

    年月,他是驯马的特洛伊人中最勇的壮汉。’

    是的,有人会这么说道,而这将在你的心里引发新的悲愁,

    为失去你的丈夫,一个可以使你不致沦为奴隶的男人。

    但愿我一死了事,在垒起的上堆下长眠,

    不致听到你的嚎啕,被人拉走时发出的尖叫。”

    言罢,光荣的赫克托耳伸手接抱孩子,

    后者缩回保姆的怀抱,一位束腰秀美的女子,

    哭叫着,惊恐于亲爹的装束,

    害怕他身上的铜甲,冠脊上的马鬃,

    扎缀在盔顶,在孩子眼里,摇曳出镇人的威严。

    亲爱的父亲放声大笑,而受人尊敬的母亲也抿起了嘴唇;

    光荣的赫克托耳马上摘下盔冕,

    放在地上,折闪着太阳的光芒。他抱起

    心爱的儿子,俯首亲吻,dàng臂摇晃,

    放开嗓门,对宙斯和列位神祗,朗声诵道:

    “宙斯,各位神祗,答应让这个孩子,我的儿子,

    以后出落得像我一样,在特洛伊人中出类拔萃,

    像我一样刚健,强有力地统治伊利昂。将来,人们

    会这样说道:‘这是个了不起的汉子,比他的父亲还要卓越。’

    当他从战场凯旋,让他带着战礼,掠自

    被他杀死的敌人,宽慰母亲的心灵。”

    言罢,他把儿子jiāo给亲爱的妻子,后者

 
上一页 目录 下一页