应该把小孩给他带回来!”
她的身子一震,咬着嘴唇,异样地看着我,然后哈哈大笑起来:
“嗨,这可不是你能说的,懂吗?”
她严厉地讲了许多,我听不大懂。
桌子上的蜡烛的火影不停地跳跃,长明灯的微光却连眼也不眨一下,而窗户上银白的月光则母亲来回走着,仰头望着天花板,好像在找什么东西似的。她问:
“你什么时候睡觉?”
“再过一会儿。”
“对,你白天睡过了。”
她要走吗?”我问。
“去哪儿?”
她吃惊地,揍着我的脸端详着。
她的眼泪流了下来。
“什么啦?”
我问。
“我,脖子疼。”
我明白是她的心疼,她在这个家里呆不仪了,她肯定要走。
“你长大以后一定跟你爸爸一样!”她说,“你姥姥跟你讲过他吗?”
“讲过。”
“她很喜欢马克辛,他也喜欢她……”
“我知道。”
母亲吹灭了蜡烛,说:
“这样玩好。”
灯影不再摇曳,月光清楚地印在地板上,显得那么凄凉而又安详。
“你在哪儿住来着?”
我问。
她努力加成着说了几个城市的名字。
“你的衣服是哪儿的?”
“我自己作的。”
和她说话太令人高兴了。遗憾的是不问,她不说,问了她才说。
我们依偎着坐着,一直到两们老人回来。
他们一身的蜡香哧儿,神情肃穆,态度和蔼。
晚饭异常丰盛,大家小心翼翼地端坐不语,好像怕吓着谁似的。
后来,母亲开始教我认字、读书、背诗。我们之间开始产生矛盾了。
有一首诗是这样的:
宽广笔直的大道你的宽产敝是上帝所赋斧头和铁锹怎奈你何只有马蹄激越、灰尘起而又落无论如何,我也发不好音。
母亲气愤地说我无用。
奇怪,我在心里念的时候一点错也没有,一出口就变了形。
,我恨这些莫明妙的诗句,一生气,就故意念错,把音节相似的词胡乱排在一起,我很喜欢这种施了魔法的诗句。
有一天,母亲让我背诗,我脱口而出:
路、便宜、犄角、nǎi渣,马蹄、水槽、僧侣……等我明白过来我在说什么,已经晚了。
母亲刷地一下站了起来,一字一顿地问:
“这是什么?”
“我,不知道。”
“你肯定是知道的,告诉我,这是什么?”
“就是这个。”
“什么就是这个。”
“……开玩笑……”
“站到墙角去!”
“干嘛?”我明知故问。
“站到墙角去!”
“哪个墙角?”
她没理我,直瞪着我,我有点着慌了。
可确寮没有墙角可去:
圣像下的墙角摆着桌子,桌子上有些枯萎的花草;另一个墙角放着箱子;还有一个墙角放床;而第四个墙角是不在的,因为门框冯挨着侧墙。
“我不知道是怎么回事。”我低声说。
她没作声,许久,问:
“你姥爷让你站墙角吗?”
“什么时候?”
她一拍桌子,叫道:
“平常!”
“不记得了。”
“你知道这是一种惩罚吗