?他从来没对我提起这事嘛。你看着我不感到害羞吗?”
“哎呀!别对他说话这么不客气。”那fù人说道。接着她转过身来,对她的朋友热情洋溢地描述杰勒德救人的行为。她讲话的当中,杰勒德像个大姑娘似的红着脸,很不愿意承认自己有过这种表现,因为感激之情把它描绘得如此高尚。
“想想看吧,菲阿明娜,你要我帮忙的这位房客,除开我知道你对他有好感之外,我还一无所知哩。不过,只要你对他有好感,要我帮帮忙理由也足够了。亲爱的年轻人,我帮你的忙也等于帮我自己的忙。”
接着,两个fù女便开始谈论她们干了些什么,还应当干些什么,才能穿透在这永恒的城市里树立在艺术的保护者和无名艺术家之间,由酬金、佣金和欺诈等等构成的壁障。
特丽莎对杰勒德头脑简单到竟把自己书法技艺的样品留在大人物的家门口感到十分好笑。
“怎么?”她说道,“不事先答应给仆人一份酬劳——不送给他们一些买路钱,你就想让老爷们看到你的样品!嘿,你还不如把它们扔进台伯河哩。”
“天哪!”杰勒德叹息道,“那么,当艺术家的该怎样才能找到个后台呢?艺术家都很穷,没有钱。”
“你可以到一个比罗马更高尚、不像它这么贪财的城市去。”特丽莎说道,“罗马的宫廷是不会要不长毛的绵羊的。”
她沉思了一会,最后说她明天再来。
房东太太祝贺杰勒德。她说:“特丽莎一定脑子里有了主意。”
特丽莎刚走,彼埃特罗就拿着画回来,脸色yīn暗得像片雷雨前的乌云。杰勒德和房东太太jiāo换了一个眼色,然后跟着他走上楼去安慰他。
“怎么,他们又让你把你的杰作拿回来了?”
“和往常一样。”
“那他们就更傻了。”
“这还不是最糟糕的事。”
“喂,到底怎么回事?”
“他们买了那些纸牌。”彼埃特罗吼道,愤怒地左右扑打着空气。
“那岂不更好!”杰勒德兴冲冲地说道。
“他们追着我买纸牌,简直像着了迷。他们试图掩盖对这些纸牌的渴望,但是办不到。他们扮演的是:我见,我装佯,我抢。真是些该死的蠢猪。”
说着他把一打小银币扔到地板上,跳在上面用脚踩,并带着蛇晰般的眼睛在上面“跳舞”。然后,他十分用心地用脚踢这些银币,踢得它们有的溜溜转,有的满屋跑。杰勒德砰地跪在地板上,跟在这些遭受虐待的无辜者后面追赶,终于温存地把它们一个个放进了钱袋。
“你最好是笑他们的无知,并利用它为自己服务。”他说道。
“我会的,”彼埃特罗带着强烈的愤怒说道,“这些畜生!我们要每天画一副牌,使得整个罗马城赌博起来,自己毁掉自己,而我们则依靠他们的罪恶和愚蠢过王公般的生活。不过,有张王后我本不想卖出去。兄弟,是你画的邓张王后。那王后有着可爱的红褐色头发,翠绿色的眼睛,尤其是有一个美丽的灵魂。”
“彼埃特罗,”杰勒德轻声说道,“那张牌是我心灵的结晶。”
聪明的意大利人点点头,眼睛闪着光。
“你这么爱她,可还要离开她。”
“彼埃特罗,正因为我是那么深深地爱她,我才走过了漫长而厌倦的旅程。”
房东太太从楼下传来的喊声打断了这有趣的谈话。“下来吧,有人找你。”他走下楼来一看,原来是特丽莎来找他了。
“跟我走吧,杰勒德先生。”
第五十八章
杰勒德默默地走在特丽莎旁边,按照艺术家的习惯,暗自寻思着她将叫他去做什么,