字体
第(1/4)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    -------------------------------------------------------

    本书由松语文学www.16sy.com【去意已决】整理上传

    附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

    如不慎该资源侵犯了您的权利,请麻烦通知我及时删除,谢谢!

    -------------------------------------------------------

    ≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡

    小说下载尽在http://www.16sy.com --- 松语文学【dú鸩】整理

    附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

    ≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡≡

    O娘的故事/作者:[法]波莉娜·雷阿日(Pauline Réage)著

    内容简介:

    一位名叫O的女人被她的情人勒内带到一个叫作罗西城堡的地方。在那里她像其中所有的女人一样,沦为男人们的奴隶。她们被鞭打、被强jiān,以各种和一切可能的方式为男人们提供xìng服务。她们在那里被训练为绝对驯服的女人。后来勒内将O转送给斯蒂芬先生,O随即成为斯蒂芬先生的奴隶,并且在身上打上了他姓名的烙印以证实其从属关系,直到斯蒂芬先生厌倦了她,允许她死去。

    《O娘的故事》是虐恋文学的现代经典之作,以大胆、前卫的手法,娓娓诉说一个心灵忠诚而ròu体放dàng的故事。它的文学价值与它对虐恋活动完美、纯粹、彻底地表达使它在众多的同类作品中鹤立鸡群,成为所有虐恋研究者最频繁引用的一本书,也是虐恋实践者的必读之作。这部小说以法文于1954年出版,作者署名为波莉娜·雷阿日(Pauline Réage),获法国文坛双猴奖。在无数的女权主义出版物和fù女团体中,《O娘的故事》这本书激起热烈的辩护与辱骂。激进女权主义者称它是对女xìng价值贬损的极致;自由主义女权主义者却对此书大加赞美,称之为鼓吹解放女xìngxìngyù的文学作品。这各赞誉的xìng质同当年《查泰莱夫人的情人》在美国出版时xìng自由派对它的赞誉具有相同的意义。有人评论:“没有任何一本书像(O娘的故事》一样把关于女xìng形象的矛盾看法表述得如此出色。它表达得那么尖锐、强烈,使人们在身体和灵魂深处对它产生共鸣。一位女作家写道:读《O娘的故事》使她感到又兴奋又厌恶,她从中看出女人比男人的内心矛盾更强烈:她们既需要解放,又需要庇护所;既需要自由,又需要压抑。”

    本小说原载于李银河博士的《虐恋亚文化》附录。有人猜测小说是王小波生前翻译的。因为将外文小说翻译得如此摇曳生姿,且几乎没有翻译痕迹,翻译者本身也非得写作高手不行。

    书评:

    征服男人逻辑世界的O娘

    波莉娜·雷阿日向我们描绘了一幅浮世绘男男女女的生活,展示了以xìng为背景的女xìng故事。

    O娘对她的情人雷诺绝对的忠诚和服从,刚开始觉得这样是为了后面的xìng爱场景做铺贴,感觉O娘只是个道具而已。雷诺将她送到鲁瓦西接受SM女郎训练。随着情节的深入,我们发现这样的忠诚和服从是为了换来男xìng的俯首称臣,不得不佩服O娘的心机和隐忍。O代表女xìng的生殖器,也代表了洞,黑洞或者破口。我怀疑作者更多的是从xìng的角度在讲述女xìng的反抗。

    男人
上一章 目录 下一页