”她哭泣着, “但愿天上的神火将我击死罢!为什么我还要活下去呢?愿死神可怜我罢! 啊,父亲哟!啊,我在羞耻中逃离的故乡哟!啊,我所害死的兄弟哟,你的 血现在流到我身上了。但并不是我的丈夫伊阿宋应该责罚我!为了他我才犯 罪呀!啊,正义女神哟,请求你毁灭他和他的情fù!”
当她正在宫中发怒,伊阿宋的岳父克瑞翁向她走来。“你面有怒容,” 他说,“你怀恨你的丈夫。即刻带着你的孩子们离开我的国土。我非将你逐 出我的国境我不回去。”
美狄亚隐忍着愤怒,和平地回答国王道:“克瑞翁哟,为什么要怕我作 恶呢?你待我没有错,我与你无怨无仇。你将你的女儿许给你所同意的人, 我为什么要干涉你呢?我只恨我的丈夫,他对不起我!但事已如此,就让他 们作为夫fù同居下去吧。只是让我仍然住在你的国内,因为即使我受了极大 的委屈,我将保持沉默,并屈服于那些比我权力大的人。”
但克瑞翁看见她的怒容。不相信她,甚至当她抱着他的双膝并以她的情 敌即他的女儿格劳刻的名字祈求他,他也不敢相信她。“去罢,”他说,“别 麻烦我。”她请求他稍缓一天再驱逐她,她好为她的孩子们找一个住处。他 回答道:“我并不是狠心的人。许多次我因为不恰当的怜悯愚蠢地让步了。 现在我也感到做的很傻,但——就让你这样办吧。”
美狄亚一得到她所希求着的延期放逐,又狂暴起来了,她准备把她心中 模糊想到过而尚未决心实行的dú计加以实现。但首先,她仍然作最后一次努 力去让她丈夫承认他的不信和无义。“你欺骗了我,”她哭泣着。“即使我 已替你生了孩子,你还是另娶别人。假使你没有儿子,我还可以原谅你,你 也还有理由。但事实上你却毫无理由。你以为替你的誓言作证的那些管理世 界的神祇已不存在,或者现在的人都已信奉一种新的法律,所以你敢破坏你 的诺言吗?告诉我——我还将你当作朋友一样来问你,你要我到什么地方去 呢?你要将我送回我的父亲那里去么,那我曾欺骗他并为着爱你的原故而谋 杀他的儿子的父亲?或者请你告诉我在什么地方藏身?真的,假使你的前妻 和孩子们如同乞丐一样地在人间飘零,那才会给一对新婚夫fù增加光彩呢!”
伊阿宋不理睬她的责难。他答应给她和孩子们黄金,并写信给朋友们收 留她,但她反对这种救助。“去结婚去罢,”她说。“你的婚礼将会有一个 悲惨的结局。”
伊阿宋离开之后,她很懊恨她说出了最后的一句话。并不是她的心情改 变,乃是她恐怕引起他的提防,使她不能实施她的dú计。所以她又把伊阿宋 请来,态度温和地婉言对他说:“伊阿宋,请你原谅我所说的话。因为我气 愤得神智不清。现在我很知道你所做的都是对的。我们如同穷困的流亡者一 样来到这里。由于你的新的结婚,你希望赡养你自己,你的孩子们和我。你 的孩子离开你一会,你会想念他们并让他们来分享他们的兄弟姊妹们的幸福 的。来罢,我的孩子们,别怨恨你的父亲,如同我之不再怨恨他一样。”
伊阿宋真的相信她已放弃对他的怀恨。他很欢喜,并对她和孩子们作各 种的保证。同时美狄亚进一步使他更加相信她的好意。她要求他留下孩子们, 让她独自一人离开。为了要得到格劳刻和国王的同意,她将她所保存着的几 件珍贵的金袍jiāo给伊阿宋送给国王的女儿。起初他犹豫着,最后她说服了他, 他就命令仆人将礼品送给新fù。但那些美丽的衣袍是用曾在dúyào里面浸过的 料子缝制的。美狄亚假装向丈夫亲爱地告别之后,就时时刻刻期待着使者来 报告她的礼物如何地被接受的消息。最后使者回来并远远的叫嚷着:“美狄 亚哟,快上船逃跑罢!你的情敌和她的