字体
第(2/3)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
abies.

    这是给婴儿玩的。

    Oh, I like it.

    噢,我喜欢哑谜。

    Well, they're babies.

    嗯,他们都是婴儿。

    You're a sore loser.

    你是个输不起的人。

    Yeah.

    对。

    No arguing.

    别争了。

    Save your voices.

    留着点嗓子。

    Between now and tomorrow

    从现在起到明天,

    you're all going to have your tonsils out.

    你们都要切除扁桃腺。

    And you won't be able to speak for a while.

    有一段时间,你们没有办法讲话。

    So save your voices till then.

    所以,留着点嗓子。

    Hi, gang. Hi, everybody.

    嗨,各位。

    Well, what's going on?

    噢, 怎么啦?

    I sure I am glad to see you, Dr. Stewart.

    真高兴见到你来,Stewart大夫。

    This is a rough group.

    这是一群粗野的孩子。

    I didn't want to play charades,

    我不想玩哑谜,

    so they're angry atcom.

    所以他们生我的气。

    Why don't you want to play?

    你为什么不玩?

    Because I don't want to be here.

    因为我不想待在这里。

    I don't want my tonsils out.

    我不想切除扁桃腺。

    Why not?

    为什么不想?

    Because my birthday is tomorrow.

    因为明天是我的生日。

    My mother promisedcom a birthday party with a clown.

    我妈妈答应给我办一个有小丑的生日派对。

    But you can have one when you go hcom, Carl.

    但你回去以后还可以办一个呀,Carl。

    But my birthday is tomorrow.

    但是我的生日就在明天。

    I'm sorry, Carl.

    很抱歉,Carl。

    Carl, you'll have your party when you go hcom,

    Carl,你回去以后就可以开个生日派对了。

    But it won't be on my birthday!

    但那就不是在我生日那天了!

    And you promisedcom a surprise.

上一页 目录 下一页