每一个霍克利化敌为友,我以为你早就知道了。”
卡尔搂住他,气氛陷入了令人安心的沉默。他们都为此付出了太多的努力,总要有人学着让步和妥协,这事儿没得商量。
“你想在新墨西哥州待多久?”过了好一会儿,卡尔才下定决心发问,他握着莱斯特的手有一下没一下地吻着,手指穿过间隙,像是弹奏着一把瘦骨伶仃的弦乐器,破碎的音符簌簌坠落。
莱斯特微笑着讽刺:“我以为你不会问。”
卡尔皱着眉:“只是早晚。”
“不,我没打算走——你猜错了一次。”卡尔惊讶地直起了背,莱斯特顺势滑到了他的大腿上,继续用着一种“今天天气不错”的语调静静地说,“纽约的事我jiāo给杰西卡和阿什了,他们已经能够独当一面。我会在这里待很久,如果你愿意一直留在新墨西哥州,那么这里就是我的终点。”
他就像一点都没意识到自己说了一番多么了不得的情话,卡尔低着头,固执地扭正年轻人的脸同他对视,不再用发胶的刘海垂在他的额头上,让那目光变得深沉而充满力度,他们都明白彼此的意思。
从无后悔。
第42章 落魄
秋季即将过去,北风和冰雪初见端倪,树叶簌簌飘落,安东尼奥裹紧了身上的大衣,小声咒骂了一句这见鬼的天气,然后一头钻进了温暖的马车里。
克莱拉翻看着当月的报告,瞄了一眼对面:“还顺利吗?”
安东尼奥摩擦着掌心,升起的热度让他好过了一些,他把脸缩在围巾里,闷声说:“美国人总是好说话,其他的那些——”安东尼奥皱着眉,克莱拉猜围巾下面一定出现了一副厌憎的嘴脸,“他们高高在上,对老板的生意不屑一顾,感谢上帝,看起来我应该跪着请他们接受邀请。”
“哦,那他们一定会后悔的,也许在不久的将来,那些眼睛长在头顶上的资本家们就会蜂拥着上来亲吻您的皮鞋,布雷克先生。”克莱拉不紧不慢地翻过一页,细长的手指漫不经心地把头发别到耳朵后头,“这不算什么,每一个霍克利都会获得成功,他们的家谱上写着呢。”
安东尼奥在座位里动了一下,目光落在窗外的街道上,烟囱里白汽蒸腾,商店的玻璃窗上挂上了一些装饰用的小东西,节日的气息已经相当浓厚,马车在铺着碎石子的路面上轻快地跑动着,一些穷孩子大喊大叫着从他们的马车边跑过,他们脏兮兮的小脸上带着笑,互相争抢着一块金色塑料纸包装的巧克力。
这一切都挺好的,安东尼奥想,除了他们的生意。
事实就如同安东尼奥预料的那样,卡尔的新工厂在一片沉寂中开张,无人问津,没人看好这门营生——人们管卡尔叫做“那个卖灯油的”,卡尔投进了大笔的资金,这让其他生意不约而同地受到影响,他就像刻在铜柱上的耻辱烙印,成为茶余饭后津津乐道的谈资,这听起来有点可怜了不是。
卡尔用裁纸刀割开了信封,一目十行地浏览完那些少得可怜的单词:“父亲的信,看上去整个纽约的上流圈子都知道了年轻的霍克利犯下了一个天大的笑话。”
凯瑟琳漫不经心地给吐司抹着果酱:“这挺不错,我敢打赌,你能成为下一个社jiāo季的红人——不费一点儿力气。”
“别这么刻薄他,凯瑟琳。”莱斯特说,“我投资了一家汽车公司,他们答应给我送一台样车,亲爱的,我保证这些最糟糕的都会过去。”
卡尔凑过来亲吻他的额头,说老实话,这种时刻有人在背后支撑着的感觉当真是美妙绝lún。
……
十一月的第四个星期四很快到来,庄园里热闹非凡,每个人都为感恩节而欢欣鼓舞,尤其是海默夫人,她的丈夫向卡尔一家发出了邀请——这让她