字体
第(2/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
牛!难道我也是那种样子吗?”他想。

    虽是这样但是当第七天他和启程到莫斯科去的亲王告了别并且接受了他的感谢的时候他因为摆脱了他的难堪处境和自己那面不愉快的镜子而感到非常快活了。他们猎了一整夜的熊显示了他们的俄国式的勇猛猎熊回来他在火车站就和他告别了。

    二

    回到家里弗龙斯基看到安娜写来的一封信。她信上写着:“我身体不好心情烦闷。我不能够出门但是再看不见你一刻都不成了。请今天晚上来吧。阿列克谢·亚历山德罗维奇七点钟出席会议要过了十点钟才回来。”一刹那间他觉得有点奇怪:她为什么不顾丈夫的禁令而请他直接到她家里去呢但是结果他还是决定去。

    弗龙斯基今年冬天升了上校离开了联队一个人住着。吃过早饭他立刻躺在沙上五分钟后他最近几天目击的丑恶场景的回忆和安娜的形像同那个在猎熊时扮演了重要角色的农民的形像混成了一团弗龙斯基就这样睡着了。他在薄暮时分醒来恐怖得全身抖连忙点燃了一枝蜡烛。

    “什么事?什么?我梦见了什么可怕的事呢?是的是的;好像是一个胡须蓬乱、身材矮小、肮脏的农民弯下腰去做什么突然间他用法语说出一句什么奇怪的话来。是的除此以外再也没有梦见别的什么了”他自言自语。“可是为什么那样怕人呢?”他历历在目地回想起那个农民和他说出的不可解的法语一阵恐怖的寒战掠过他的脊背。

    “多么荒谬啊!”弗龙斯基想着瞧了瞧表。

    已经八点半了。他按铃叫仆人来急忙穿上衣服走到台阶上全然忘记了那场梦只担心去迟了。当他到卡列宁家门口的时候他又看了看表知道只差十分钟就九点了。一辆套上一对灰色马的高大狭窄的马车正停在门口。他认出来这是安娜的马车。“她预备到我那里去呢”弗龙斯基想“她这样做倒好。我真不高兴走进这幢房子哩。但是没有关系我总不能躲藏起来”他想着于是带着他从小所特有的、好像一个问心无愧的人那样的态度跳下雪橇向门口走去。门开着看门人胳臂上搭着毛毯呼唤着马车。弗龙斯基虽然从来不注意琐细的事情这时候却注意到看门人望了他一眼时那种惊讶的表情。就在门口弗龙斯基差一点和阿列克谢·亚历山德罗维奇撞了个满怀。煤气灯光照着卡列宁那顶黑帽下面的没有血色的、塌陷下去的面孔和那在外套的海狸皮领下显得触目的白领带。卡列宁的凝滞的、迟钝的眼睛紧盯着弗龙斯基的脸。弗龙斯基鞠了鞠躬而阿列克谢·亚历山德罗维奇咬着嘴唇把手在帽边举了举就走过去了。弗龙斯基看见他头也不回地坐上马车从车窗口接了毛毯和望远镜就消逝了。弗龙斯基走进前厅。他的眉头皱起他的眼睛闪烁着骄傲的愤怒的光芒。

    “这算什么处境啊!”他想。“假如他要决斗要维护他的名誉我倒可以有所作为可以表现出我的热情;但是这种懦弱或是卑怯……他使我处在欺骗者的地位上我从来不想而且也决不想这样的。”

    自从在弗列达花园和安娜谈过话之后弗龙斯基的思想生了很大变化。不自觉地屈服于安娜的懦弱——她完全委身于他一心一意期待他来决定她的命运随便什么事都甘愿承当——他早就不再想像他们的关系会像他所想的那样结束了。他追求功名的计划已经退到后面而且感觉到他已越过了一切都规定得很明确的活动范围他完全沉溺在热情里那热情越来越把他和她紧紧地系在一起了。

    他还在前厅里就听到她的渐渐远去的脚步声。他知道她曾经等候过他倾听过他来的动静现在又回客厅去了。

    “不!”她一见他就叫喊了一声她刚叫出声来泪水就涌进她的眼睛里。“不假使事情像这样继续下去的话结局会来得还要快还要快的。”

    “什么事亲爱的?”

    “什么事?我好苦地等了一个钟头两个钟头…
上一页 目录 下一页