扎克小说的可惊异的本质才
能以一种最完美的现实与玄想混合而成的姿态出现。
巴尔扎克传
只有他把想象中的景象付诸真实环境的考验,他才能造出那种景物的空
气与生动色彩来。
巴尔扎克传
一旦他想象力的火焰被燃着,它就不断地熠耀起来。它像一场林火,火
舌从一树跳到另一树,在进程中愈烧愈热,愈来愈贪饕。
巴尔扎克传
没有真诚就没有艺术。巴尔扎克传
小说家的事业应当是写实主义的。
巴尔扎克传
他不愿意抄袭传统的英雄主义的作风,浪漫主义的描写,而要忠实的描
写历史的事实,确凿的细节,染上时代的精神。
巴尔扎克传
用一种适当的安排,同一的人物可以重复的出现,一个或两个医生就可
以代表一切的医生,一个银行家就是一切银行家的标本。
巴尔扎克传
他的神经像一条失去弹性的橡皮筋。他缺少张力。这种天生的感觉迟钝
使他配不上这个强大王国的显赫功业。爱不论是在精神的或生理的意义
上c欢乐cc忧愁c痛苦c恐惧这些强烈的感情一概不能穿透他
的坚韧的皮。
命丧断头台的法国王后
他是一个沉思的人,不是一个行动的人。
命丧断头台的法国王后
安托瓦内特的真正魅力却要在她难以描摹的优美举止中才找得到。她要
在轻松愉快时才露出全身的天然和谐。她漫步而行,穿过凡尔赛宫镜廊内列
队的朝臣;她靠着沙发谈天,卖弄风情,消遣解闷;她性情急躁,象生翅添
翼似地飞步上楼;她优雅大方地伸出柔荑让人亲吻,或含情脉脉地轻舒玉臂
围住她朋友的腰这每一个姿态动作似乎都自然地来自女性身体的直觉。
轻易不因别人赞美而附和的贺拉斯沃尔波尔说:亭亭玉立时,她是美的
塑像;翩翩起舞之际,她是优雅的化身。
命丧断头台的法国王后
英国贵族,作家和艺术理论家。
如果说我深谙什么绝技,那么这个绝技就是善于割爱。
昨日的世界
人家称赞我的书节奏迅急c激动人心,这种特点绝不是来自我天然的热
情或内心的激动,而完全是由于那种按部就班的方法,不断把可有可无的间
歇和杂音全都摒除。
昨日的世界
我在工作中,我觉得最愉快的其实是删繁去冗。
昨日的世界
对别人作品里拖泥带水c沉长烦琐的东西深恶痛绝,势必在自己写作时
也以此自儆,教育自己要特别警惕。
昨日的世界
如果我写了一千页,过筛以后,八百页扔进字纸篓,只留下二百页精华,
我也绝不抱怨。
昨日的世界
我的工作中,我觉得最愉快的其实是删繁去冗。
海涅席勒茨威格
他从图书馆里借来当时人们的回忆录,研究那些军事报告,并作大量的
摘录。他发现:就是那些渺小的,显然无足轻重的,然而真确的琐事,才使
一部小说有令人相信的活泼生动。
巴尔扎克传
一个艺术家离开了工作不论多少时间都得需要相当的时间再去恢复他
的手艺。
巴尔扎克传