字体
第(1/5)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    :chenjiayang整理

    附:本作品来自互联网,本人不做任何负责内容版权归作者所有

    叶卡捷琳娜二世与她的美国情人:爱情与荣誉兰德尔华莱士著路旦俊胡泽刚译

    本书作者美国作家兰德尔华莱士是夺得奥斯卡五项大奖且历经多年仍好评如潮的好莱坞电影勇敢的心的剧作者及小说作者,同时也是轰动一时的卖座大片珍珠港的编剧及导演。

    故事围绕着一位美国的爱国英雄展开。英国人为了镇压美洲殖民地的革命,向女沙皇请求支援20000名步兵,他的任务就是穿过俄国大陆去劝说她,他经历重重磨难,旅途中先后遭到了狼群c杀手与哥萨克的拦截。书中还将重点描述叶卡捷琳娜二世的爱情生活,她是彼得三世的妻子,原名叫索菲亚,是德国一个亲王的女儿。1762年她发动了宫廷政变,秘密处死了自己的丈夫,从而登上沙皇宝座。她的私生活荒淫无度,最有名的当属宫廷中的“实验者”了,就是把男人带到她的床上试用,以决定他们是否够格成为沙皇的情人。

    人民文学出版社

    第一章俄国北部

    第一声狼嗥划过空旷的夜幕,震动着冰冻的空气。声音很弱,弱得就像熹微的星光宁静地照着冰雪覆盖的蓝色原野;声音很朦胧,犹如脑海中回忆起已经去世的情人。但是,这声音也像星光和记忆一样无法从这个世界上完全消失。假若我的眼前没有浮现出一个鬼魆魆的面容,我可能不会相信这一声嗥叫的存在。可是马儿在奋力地赶路。

    我叫基兰塞尔科克,我的朋友谢尔盖戈尔洛夫和我一样,也是为钱卖命的雇佣兵。两年来,他教会了我许多有关当骑兵打仗的窍门;现在,他又带着我在他这广袤而神秘的故乡穿行。此时,他和我并肩坐在一个敞蓬雪橇上,身上裹着几条毛毯。我们的对面蜷缩着一个肥胖的商人,他的背后是戈尔洛夫的车夫佩奥特里。佩奥特里是一个很不显老的俄国农民,他娴熟地拉着缰绳,两匹马在他的指挥下轻快地奔驰了整整一个长夜。此时的我正在俄国繁星璀璨的夜空下冻得瑟瑟发抖,而我的故乡远在五千英里以外的美利坚。我的父亲一定待在弗吉尼亚殖民地一个小农庄中,在家中的火堆旁取暖吧。至少,我希望如此。我极力不去想我的父亲,因为我听说身处险境而梦想舒适是不明智的,况且我感觉到马儿听到狼嗥后非常害怕。

    佩奥特里的喉咙里咕哝着马的名字,说它们都是不听话的蠢货。虽然他讲着我听不懂的俄语,但我能大概猜出他的意思。其实,他对这两匹马很有感情,看到它们害怕就赶忙拉紧缰绳,在它们的头顶上噼啪地挥舞着鞭子。马儿果然镇静了下来,继续快步跑着。

    马蹄踏在覆盖着积雪的路面上,发出低沉的响声,而雪橇底部的滑板溜得很快。路旁的树枝不时地在我们与银色的月亮之间掠过。除了风的呼啸声,夜晚像死一样地沉寂。我当时以为只有我和马听到了那一声嗥叫。这时,坐在我对面的那个叫潘特金的胖商人大概并不感觉到冷,也不害怕,把裹着嘴巴的斗篷拉开,暗笑了一声,用法语说:“还有多远”

    “住嘴,”戈尔洛夫透过裹住面孔的法兰绒回答道,“不然,我们就让你用脚步去丈量还有多远。”

    潘特金将目光转向别处,重新遮住结着霜花的虬髯和鼻子。这时他髭须上从鼻孔到嘴唇之间两条长度相当的小河已经冻成了冰,唯一没有遮盖住的两只眼睛注视着身旁掠过的树木。大前天他在里加里加:拉脱维亚首都。――译注加入到我们中间的时候,戈尔洛夫让他坐在车夫的身后。我当时以为他坐上了最好的位子,因为前面有人挡风;但我很快就发现,马儿在奔驰的时候,有旋风侵入到敞蓬的雪橇上。戈尔洛夫和我把头靠在高高的c弯曲的靠背上,纹丝不动,而潘特金眼看着消失在
上一章 目录 下一页