都是属于芬的舅舅,霍默l祖克曼先生的。
威伯的新家在谷仓的下层,正好在牛棚底下。祖克曼先生知道牛粪堆是养小猪的好地方。猪喜欢温暖,而谷仓下朝南的地窖正是温暖而又舒适的地方。
芬差不多每天都来看威伯。她找到一张没人要的挤奶凳,于是便把凳子搬到紧挨着威伯的猪圈的羊圈旁。整个漫长的下午,她就这么静静地坐在那里,望着威伯,想着,听着。绵羊不久便认识她,并信任她了。和羊住在一起的母鹅也是。所有的动物都信任她,因为她是那么的文静c和善。祖克曼先生不让她把威伯带出去,也不让她进猪圈。不过,他告诉芬,如果她愿意,她坐在凳子上看威伯多久都行。能靠近威伯她就感到很幸福了;知道芬就坐在他家的外面,威伯也感到无比的快活。只是他却再不能做从前的乐事了不能再散步,不能再坐婴儿车,也不能再去游泳了。
六月的一个下午,差不多两个月大的威伯游荡到他在谷仓外的院子里。那天芬没像往常一样来看他。站在阳光下的威伯,觉得孤单而又无聊。
”在这里从没任何事儿可做,”他想。他慢慢地走到食槽前,用鼻子搜寻着,想找找是否有忘了吃的午餐。他发现了一小截土豆皮,就把它吃了下去。他感到背有点儿痒,就斜靠到栅栏上,在木板上使劲的蹭着。当他蹭腻了,便走回他的家门口,爬到牛粪堆顶上,坐了下来。他不想睡,也不想再乱拱了,他厌倦了再这么静静的傻站着,也厌倦了睡觉。”我才活了不到两个月,就对生活厌烦了,”他说。他又往院子里去了。
”当我来到这儿,”他说,”除了回家没别的地方可去。当我进了家,除了院子也没别的地方可逛。”
”你错了,我的朋友,我的朋友。”一个声音说。
威伯往栅栏那边看去,发现一只母鹅就站在那里。
”你不用老呆在那个肮脏的小肮脏的小肮脏的小院子里,”母鹅说得相当的快。”这儿有一块木板松了。推开它,推推推开它,就能够出去”
”什么”威伯说。”说慢一点儿”
”让让让,让我冒险重复一遍,”母鹅说,”我的意思是,建议你跑出去。这外面的世界精彩极了。”
”你是说有块木板松了”
”那就是我要说的,那就是。”母鹅说。
威伯走到栅栏旁,发现母鹅说得对真的有一块木板松了。他低下头,闭起眼,用力撞过去。木板松开了。没用一分钟,他就挤过了栅栏,来到院子外的长草丛中了。母鹅嘎嘎大笑起来。
”自由的滋味如何”她问。
”我喜欢,”威伯说。”我的意思是说,我想我喜欢这感觉。”
实际上,当威伯站在栅栏外,望着这个与自己毫无阻隔的大大的世界的时候,他只有种梦幻般的,说不清的感觉。
”你说我去哪儿比较好”
”你喜欢的任何地方,你喜欢的任何地方,”母鹅说。”到果园那里去,把路上的草皮翻出来到花园去,把萝卜拱出来拱开一切吃草找玉米粒儿寻找燕麦把一切都压倒蹦高和跳舞,后脚立地跳起来走过果园,去树林里漫步在你年轻时世界是多么美妙。”
”我明白你的意思,”威伯回答。他在空气中跳跃着,转了几个圈儿,又跑了几步,才停了下来,四处搜寻着,嗅着午后的气息,不久,他向果园走去。他停到一棵苹果树荫下,把他强壮的鼻子插进土里,开始尽情地拱c挖c掘。他感到非常的快活。在有人注意到他之前,他已经掘起很多土了。祖克曼太太是第一个看见他的。她从厨房的窗子里望见了他,便开始喊人。
”霍默”她喊。”猪跑出来了鲁维猪跑了霍默鲁维猪跑了。他在那棵苹果树下面呢。”
”现在麻烦来了,”威伯想