字体
第(1/2)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    译神的id刚一登入“联合翻译论坛”,立刻就有不少网友通过私聊找他。李景然浏览了一通,绝大多数都是质疑问难,要求帮忙的;但在二十几条信息中,也有两笔业务。

    李景然快刀暂乱麻,三下五除二,只用了半个小时不到,就帮十几个网友解决了他们的问题。他现在虽然在“联合”有了一定的人气,但因为时间的关系,名气还不大。为了保持和扩大这种知名度,李景然不得不继续当一阵子“活雷锋”。

    今天接到的两笔业务,都是笔译。一个是一家贸易公司的业务。因为这家贸易公司的主要出口对象是欧洲,其中又以法国为主,该公司人员要求将他们的英文网站翻译一个法文译本放在网站上。

    另外一笔业务来自于湖南的一个旅游景点。该旅游景点的负责人为了响应上级号召跟国际接轨,准备将该旅游风景区的介绍资料翻译成英文。

    李景然叫两笔业务的联络人加自己的qq,以便在qq上洽谈业务。几秒钟后,右下角出现了“哔哔哔”的喇叭声。

    李景然将两人加为自己的好友,并将之拖入“客户”一栏。目前在这一栏已经有了四个名字。

    第一个要求将公司的英文网站翻译成法文的客户,李景然打开他们的网站看了下,粗略估计了一下,网站的全部文字大概有一万个单词,不过这里面有很多重复的,特别是产品参数这一点,区别就在于几个数据。

    为此,考虑到这笔业务的交货期是一个星期,不是那么紧,李景然开出了250元/千字这一比较公道的价码。

    叫“落叶飘飘”的网友很爽快,没有跟李景然讨价还价。

    至于第二笔业务,李景然用一rd文档里面的字数统计功能统计了一下客户发过来的文档,整个景点的介绍共两万多个字。

    对李景然来说难度中档。但里面的有一些引经据典涉及到的成语,典故却不是那么好翻。李景然想,大概是因为这种原因才会到翻译论坛来寻找高手。

    因为对方要求的交货期是在五天之内,为此,李景然开出了150元/千字的价格。

    “大神,你这个价格有点高啊?有商量没得?”跟李景然联系的叫“牛皮糖”的网友在qq上写到。

    “不尊不讲价!”李景然像对待以前的客户那样,直接回了句。

    “少点嘛,大神?一回身二回熟,咱们这是头一次打交道。要是这次合作满意了,以后还有什么要翻译的,我还交给你。”“牛皮糖”看起来并不甘心。

    “不好意思,本尊所制定的价格是根据客户文本的难度和交货期来定的。恕不讲价!”为了招揽这笔三千多块的业务,李景然又多费了点口水。

    “这样啊行吧,我先请示下我们领导,看他接不接受,待会儿联系你!”

    “好的,等你消息!”

    五分钟后,牛皮糖发来消息:

    “大神,在吗?”

    “嗯!”

    “好消息,大神!领导终于批准了你报出的价格。大神啊,这次你可一定要拿出实力,好好翻译哦?!我可是和我们领导打了包票的,说是找了一个大高手!”

    “嗯!”

    然后就是给“牛皮糖”发账号,叫客户打预付款,轻车熟路。

    李景然花了近6个小时才将两笔翻译做完,平均翻译速为834字/分钟。之所以这么慢,是因为前面的法文翻译就浪费了他差不多四个小时的时间。如果全部翻译成英文,他最多只要三个小时就能完成。

    就这样,两笔业务,第一笔2500元,第二笔3200元,总计5700个大洋顺利到手。

    为了避免过于惊骇世俗,李景然决定两天后再将译文传给客户。

    经过6个小时,
上一章 目录 下一页