hiss--(嘶——)柯尔闭上了眼睛,videturquodhaenianovasanguinem,ettandemmortuusestvoluntatis,nonmagisquamduohoras.(血迹全是新鲜的,死者死亡时间不会超过两个小时。)柯尔蹲了下来仔细观察着一具尸体。
quifeiordinarideeditatooum,etvide.(这些信息对有能力扩大调查范围的官府作用很大,对我们来说基本没用。到屋子里去看看吧。)
两个人兜兜转转来到了正厅。
刚一入内柯尔便注意到了倒在地上的奥菲尔德。毕竟一屋子的尸体中,只有他身上的衣着还像个老爷样子。
柯尔走了过去,把尸体翻看过来仔细检查。
‘sunt‘sobviousstrangulationssuper,et...(尸体的脖子上有明显的勒痕,并且……)柯尔再次打开灵视,‘hoagiagi,quiostatuerequinamsermonesressitinfunem,utstrangulatuspaleasmortuis(那条草绳就是勒死死者的那一条吗?)
......videtur.(……好像是。)罗杰把绳子拿了过来。
uoegomeminihopartibusodivinaquam.(应该是沾水了吧?这种绳子遇水就会收缩的。)罗杰有些不以为然的说。
idelivultusprosagassagittiferosueprope(罗杰你快去找找附近有没有水渍?)
estmagnusinlitoreadauussuperte,,o,videturquodsintprotegensiuvenesdominumsuumintenebris,aliteregonunquamessepotestadplaodohuadumadsomnum,hoquamexhaustisatisest.‘(算了,先睡上一会儿吧,这种探测太耗神了。)柯尔打了个哈欠,就在椅子上沉沉的睡了过去。
不知过了多久,罗杰把他给摇醒了:
surge,disdumipsahiultoslaboresadeptisuntfabulosussanilia!(两万五!)
lamtrigintamilibus!(三万!)
‘quinquagintamilia!(五万!)
瞬息之间价格便飞涨到了8万金币。许多人穷其一生恐怕也只能赚到这个数目的十分之一。
miliaetunumiterum!(二十万一次!)
无人应答。
bismilleduiliadutriginta!‘(二十三万!)那个蒙面女人没有放弃的意思。
milleduulierinfidemsuaminterposuisseadauus(啧,那女人不会是拍卖场的托吧?)柯尔目不转睛地盯着八号房。
不过好在那蒙面女子没有继续跟进,第一把钥匙最终还是落在了亚瑟手中。
下三把钥匙的角逐更加激烈,最终四号房、一号房和八号房各得一把。
eamus,adpropositumeffeperiimohodesemineregio,etibivento:nullusqueloen,etinfers(这个名字怎么这么奇怪?)
yeah,idenimsonatkaldia.(是啊,听着跟卡尔迪