顺安拉了一下他女朋友:“我们走吧!”
说完咽一口口水下去润了一下喉咙,干巴巴地嘣出几个字:“那你们好好逛。”
陆文本来想下到楼底就放开建宁的手,可是碰上李顺安,他明显感觉到他的醋意,而自己简直是不战而胜,就舍不得放手了。他一直牵着她的手,护着她上公交车,然后又小心拉着她下车,一路牵手走到烤鱼店坐下点了一个一斤多的草鱼,还要了一瓶啤酒,等着上菜的空隙继续海阔天空地聊天。
牵手和遇上李顺安的插曲似乎已经被他们拋到脑后去了。
陆文问她看完红楼梦霍克斯译本没有,建宁说怎么可能那么快看的完。那套译本有五本书,如果她一个月看完一本的话,至少也要五个月才看得完。
“我这个星期重温了一下大学时候学过的英文诗,以前学的时候简直是爱不释手,读的时候心里澎湃激动,读着读着情绪上来了,眼角湿润。”
“有那么夸张?”
“我给你背一首。”陆文喝一口铁观音茶,清清嗓子,用他洪亮清晰的声音背诵:
The Furthest Distance in the World
The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when I stand in front of you
Yet you don’t know that
I love you
The furthest distance in the world
Is not when i stand in front of you
Yet you can’t see my love
……
“这首人人都耳熟能详的诗有什么值得你眼角湿润呢?”建宁没等他背完就打断他。
“这都不能让你感动?我再背一首”,陆文再次清了一下嗓子,继续道:“
A Red,Red Rose
by Robert Burns
O my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
O my luve is like the melodie
That's sweetly pyed in tune.
As fair thou art, my bonie ss,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still , my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while;
And I wil