他愿爱的人望着他,胆战心惊,
或者,看见他不急不躁竟胆敢
看一看谁能惹得他抱怨一声,
在他的身上试试他们的凶残。
1指诗人。
在供他吃的面包和葡萄酒里,
他们掺进灰尘和不洁的唾沫,
还虚伪地扔掉他触过的东西,
因把脚踏进他的足迹而自责。
在供他吃的面包和葡萄酒里,
他们掺进灰尘和不洁的唾沫,
还虚伪地扔掉他触过的东西,
因把脚踏进他的足迹而自责。
“我将陶醉于c没药c甘松香,
还有鱼肉c葡萄酒和跪拜礼,
看看我能否在崇拜我的心上
笑盈盈地僭取对神祗的敬意!
“我对这亵读的闹剧感到无聊,
就朝他伸出手,柔弱却有力量,
我的指甲像哈尔比亚1的利爪,
会抓出一条路直达他的心脏。
“像抓住一只突突颤抖的小鸟,
我从他胸中掏出鲜红的心脏,
然后,为了让我的宠物吃个饱,
我满怀着轻蔑把它扔在地上!”
宁静的诗人学起虔诚的手臂,
他看见天上有一壮丽的宝座,
他那清醒的头脑啊光辉无际,
把愤怒人群的场面替他掩遮:
“感谢您,我的上帝,是您把痛苦
当作了圣药疗治我们的不洁,
当作了最精美最纯粹的甘露,
让强者准备享受神圣的快乐!
“我知道您为诗人保留了位置,
在圣徒队的真福者行列中间,
您清他参加宝座天使c力天使
和权天使的永远不散的欢宴。
“我知道痛苦乃是唯一的高贵,
无论人世和地狱都不能腐蚀,
1希腊神话中鸟身女面的怪物,有翼及利爪。
为了把我那神秘的冠冕编缀,
须将一切时代一切领域征集。
为了把我那神秘的冠冕编缀,
须将一切时代一切领域征集。
1遗失的宝贝,
不为人知的金属,大海的明珠,
即使您亲手镶嵌,也不能匹配
这顶美丽的冠冕,明亮而炫目;
“因为它只用纯净的光明制作,
从原始光的神圣的炉中淬提,
凡人的眼睛在最深邃的时刻
也不过是些模糊哀愁的镜子!”
1古代名城,相传为所罗门王所建,今已成废墟。
信天翁
信天翁
一当水手们将其放在甲板上,
这些青天之王,既笨拙又羞惭,
就可怜地垂下了雪白的翅膀,
仿佛两只桨拖在它们的身边。
这有翼的旅行者多么地靡萎!
往日何其健美,而今丑陋可笑!
有的水手用烟斗戏弄它的嘴,
有的又跛着脚学这残废的鸟!
诗人啊就好像这位云中之君,
出没于暴风雨,敢把弓手笑看;
一旦落地,就被嘘声围得紧紧,
长羽大翼,反而使它步履艰难。
高翔远举
高翔远举
我的精神,你活动轻灵矫健,
仿佛弄潮儿在浪里荡魄,
你在深邃浩瀚中快乐地耕耘,