呢,我说。
呵,是吗,她说。差不多吧,我说。
那我知道该谢谁啦,她说,直看着我。
快走吧,到时候了
你不爱这种事也得顺着点,我说。
要是你不能,别人会来接你哩。
等艾伯特跑了,可别怪我没说到。
你也不害臊,我说,弄得这么老相。
(论年纪她才三十一岁)。
没有法子,她说,愁眉苦脸的,
是那药丸子打胎打的,她说。
(她已生了五个,小乔治几乎送了她的命。)
医生说就会好的,可是我大不如从前了。
你真是傻瓜,我说。
要是艾伯特不肯罢休,那怎么办,我说。
你不想生孩子又何必结婚?
快走吧,到时候了
对,那礼拜天艾伯特在家,做了熏火腿,
他们请我吃饭,要我乘热吃那鲜味——
快走吧,到时候了
快走吧,到时候了
晚安,比尔。晚安,娄。晚安,梅。晚安。
再见。晚安。晚安。
晚安,夫人们,晚安,亲爱的,晚安,晚安。
II.AGAMEOFCHESS
TheChairshesatin,likeaburhrone,
Glowedonthemarble,wheretheglass
Heldupbystandardswroughtwithfruitedvines
FromwhichagoldenCupidonpeepedout
(Anotherhidhiseyesbehindhiswing)
Doubledtheflamesofsevenbrancheddelabra
Refleglightupoableas
Theglitterofherjewelsrosetomeetit,
Fromsatincasespouredinrichprofusion;
Invialsofivoryandclass
Unstoppered,lurkedherstraheticperfumes,
U,powdered,orliquid-troubled,fused
Anddrowhesenseinodours;stirredbytheair
Thatfreshenedfromthewindow,theseasded
Infatteningtheprolongeddle-flames,
Flungtheirsmokeintothelaquearia,
Stirriernonthecofferedceiling.
Hugesea-woodfedwithcopper
Burnedgreenande,framedbythecolouredstone,
Inwhichsadlightacarveddolphinswam.
Abovetheantiquemantelwasdisplayed
Asthoughawindoonthesylvanse
ThegeofPhilomel,bythebarbarousking
S