了,就拔剑相助;可是我遭了逮捕,他的狡恶的心肠因恐我连累他受罪,便假装不认识我,一霎眼就像已经睽违了二十年似的,甚至于我在半点钟前给他任意使用的我自己的钱袋,也不肯还给我。
薇奥拉怎么会有这种事呢?
公爵他在什么时候到这城里来的?
安东尼奥今天,殿下;三个月来,我们朝朝夜夜都在一起,不曾有一分钟分离过。
奥丽维娅及侍从等上。
公爵这里来的是伯爵小姐,天神降临人世了!――可是你这家伙,完全在说疯话;这孩子已经侍候我三个月了。那种话等会儿再说吧。把他带到一旁去。
奥丽维娅殿下有什么下示?除了断难遵命的一件事之外,凡是奥丽维娅力量所能及的,一定愿意效劳。――西萨里奥,你失了我的约啦。
薇奥拉小姐!
公爵温柔的奥丽维娅!――
奥丽维娅你怎么说,西萨里奥?――殿下――
薇奥拉我的主人要跟您说话;地位关系我不能开口。
奥丽维娅殿下,要是您说的仍旧是那么一套,我可已经听厌了,就像奏过音乐以后的叫号一样令人不耐。
公爵仍旧是那么残酷吗?
奥丽维娅仍旧是那么坚定,殿下。
公爵什么,坚定得不肯改变一下你的乖僻吗?你这无礼的女郎!向着你的无情的不仁的祭坛,我的灵魂已经用无比的虔诚吐露出最忠心的献礼。我还有什么办法呢?
奥丽维娅办法就请殿下自己斟酌吧。
公爵假如我狠得起那么一条心,为什么我不可以像临死时的埃及大盗⑾一样,把我所爱的人杀死了呢?蛮性的嫉妒有时也带着几分高贵的气质。但是你听着我吧:既然你漠视我的诚意,我也有些知道谁在你的心中夺去了我的位置,你就继续做你的铁石心肠的暴君吧;可是你所爱着的这个宝贝,我当天发誓我曾经那样宠爱着他,我要把他从你的那双冷酷的眼睛里除去,免得他傲视他的主人。来,孩子,跟我来。我的恶念已经成熟:
我要牺牲我钟爱的羔羊,
白鸽的外貌乌鸦的心肠。(走。)
薇奥拉我甘心愿受一千次死罪,
只要您的心里得到安慰。(随行。)
奥丽维娅西萨里奥到哪儿去?
薇奥拉追随我所爱的人,
我爱他甚于生命和眼睛,
远过于对于妻子的爱情。
愿上天鉴察我一片诚挚,
倘有虚谎我决不辞一死!
奥丽维娅嗳哟,他厌弃了我!我受了欺骗了!
薇奥拉谁把你欺骗?谁给你受气?
奥丽维娅才不久你难道已经忘记?――请神父来。(一侍从下。)
公爵(向薇奥拉)去吧!
奥丽维娅到哪里去,殿下?西萨里奥,我的夫,别去!
公爵你的夫?
奥丽维娅是的,我的夫;他能抵赖吗?
公爵她的夫,嘿?
薇奥拉不,殿下,我不是。
奥丽维娅唉!是你的卑怯的恐惧使你否认了自己的身分。不要害怕,西萨里奥;别放弃了你的地位。你知道你是什么人,要是承认了出来,你就跟你所害怕的人并肩相埒了。
牧师上。
奥丽维娅啊,欢迎,神父!神父,我请你凭着你的可尊敬的身分,到这里来宣布你所知道的关于这位少年和我之间不久以前的事情;虽然我们本来预备保守秘密,但现在不得不在时机未到之前公布了。
牧师一个永久相爱的盟约,已经由你们两人握手缔结,用神圣的吻证明,用戒指的交换确定了。这婚约的一切仪式,都由我主持作