字体
第(2/9)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
手握枪矛的中端,

    迫使特洛伊编队后靠,直到兵勇们全都屈腿下坐。与此同时,

    阿伽门农亦命令部属坐下,胫甲坚固的阿开亚兵壮。

    雅典娜和银弓之王阿波罗

    化作食肉的兀鹫,栖立在

    大树的顶端,他们的父亲、带埃吉斯的宙斯的橡树,

    兴致勃勃地俯视着底下的人群,熙熙攘攘的队阵,

    掺和着拥拥簇簇的盾牌、盔盖和枪矛。

    像突起的西风,掠过海面,

    荡散层层波澜,长浪叠起,水势深黑——

    阿开亚人和特洛伊人的队阵乌黑一片,翻滚在

    平原上。赫克托耳高声呼喊,在两军之间:

    “听我说,特洛伊人和胫甲坚固的阿开亚兵壮!

    我的话出自真情,发自内心:

    克罗诺斯之子、高坐云端的宙斯将不会兑现

    我们的誓约;他用心险恶,要我们互相残杀,

    结果是,要么让你们攻下城楼坚固的特洛伊,

    要么使你们横尸在破浪远洋的海船旁。

    现在,你等军中既有阿开亚人中最勇敢的战将,

    那就让其中的一位,受激情的驱使,出来和我战斗,

    站在众人前面,迎战卓越的赫克托耳。

    我要先提几个条件,让宙斯作个见证。

    倘若迎战者结果了我的性命,用锋利的铜刃,

    让他剥走我的铠甲,带回深旷的海船,

    但要把遗体交还我的家人,以便使特洛伊男人

    和他们的妻子,在我死后,让我享受火焚的礼仪。

    但是,倘若我杀了他,如果阿波罗愿意给我光荣,

    我将剥掉他的铠甲,带回神圣的伊利昂,

    挂在远射手阿波罗的庙前。

    至于尸体,我会把它送回你们凳板坚固的海船,

    让长发的阿开亚人为他举行体面的葬礼,

    堆坟筑墓,在宽阔的赫勒斯庞特岸沿。

    将来,有人路经该地,驾着带坐板的海船,

    破浪在酒蓝色的洋面,眺见这个土堆,便会出言感叹:

    ‘那里埋着一个战死疆场的古人,

    一位勇敢的壮士,倒死在光荣的赫克托耳手下。’

    将来,有人会如此说告,而我的荣誉将与世长存。”

    他如此一番说道,镇得阿开亚人半晌说不出话来,

    既羞于拒绝,又没有接战的勇气。

    终于,人群里跳出了墨奈劳斯,对众人

    讥责辱骂,内心里翻搅着深沉的苦痛:

    “哦,我的天呢!你们这些吹牛大王——你们是女人,不是

    阿开亚的男子汉!倘若无人出面,应战赫克托耳,

    这将是何等的窝囊,简直是彻头彻尾的耻辱!

    但愿你们统统烂掉,变成水和泥土!

    瞧你们这副模样——干坐在地上,死气沉沉,丢尽了脸面!

    我这就全副武装,和此人搏战拼杀,神们

    高高在上,手握取胜的绳头。”

    言罢,他动手披挂璀璨的铠甲。

    哦,墨奈劳斯,要不是阿开亚人的王者们跳起来抓住你,

    致命的打击可能已经合上了你的眼睛——

    你会死在赫克托耳手下,一位远比你强健的壮勇。

    阿特柔斯之子、强有力的阿伽门农

    亲自抓住你的右手,叫着你的名字,说道:

    “疯啦,宙斯钟爱的墨奈劳斯!不要

    这般冲动——克制自己,虽然这会刺痛你的心胸!

   
上一页 目录 下一页