字体
第(5/10)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
奎斯我不想再跟您在一起了。再见,多情的公子。

    奥兰多我巴不得您走。再会,忧愁的先生。(杰奎斯下。)

    罗瑟琳我要像一个无礼的小厮一样去向他说话,跟他捣捣乱。――听见我的话吗,树林里的人?

    奥兰多很好,你有什么话说?

    罗瑟琳请问现在是几点钟?

    奥兰多你应该问我现在是什么时辰;树林里哪来的钟?

    罗瑟琳那么树林里也不会有真心的情人了;否则每分钟的叹气,每点钟的呻吟,该会像时钟一样计算出时间的懒懒的脚步来的。

    奥兰多为什么不说时间的快步呢?那样说不对吗?

    罗瑟琳不对,先生。时间对于各种人有各种的步法。我可以告诉你时间对于谁是走慢步的,对于谁是跨着细步走的,对于谁是奔着走的,对于谁是立定不动的。

    奥兰多请问他对于谁是跨着细步走的?

    罗瑟琳呃,对于一个订了婚还没有成礼的姑娘,时间是跨着细步有气无力地走着的;即使这中间只有一星期,也似乎有七年那样难过。

    奥兰多对于谁时间是走着慢步的?

    罗瑟琳对于一个不懂拉丁文的牧师,或是一个不害痛风的富翁:一个因为不能读书而睡得很酣杨,一个因为没有痛苦而活得很高兴;一个可以不必辛辛苦苦地钻研,一个不知道有贫穷的艰困。对于这种人,时间是走着慢步的。

    奥兰多对于谁他是奔着走的?

    罗瑟琳对于一个上绞架的贼子;因为虽然他尽力放慢脚步,他还是觉得到得太快了。

    奥兰多对于谁他是静止不动的?

    罗瑟琳对于在休假中的律师,因为他们在前后开庭的时期之间,完全昏睡过去,不觉到时间的移动。

    奥兰多可爱的少年,你住在哪儿?

    罗瑟琳跟这位牧羊姑娘,我的妹妹,住在这儿的树林边,正像裙子上的花边一样。

    奥兰多你是本地人吗?

    罗瑟琳跟那头你看见的兔子一样,它的住处就是它生长的地方。

    奥兰多住在这种穷乡僻壤,你的谈吐却很高雅。

    罗瑟琳好多人都曾经这样说我;其实是因为我有一个修行的老伯父,他本来是在城市里生长的,是他教导我讲话;他曾经在宫廷里闹过恋爱,因此很懂得交际的门槛。我曾经听他发过许多反对恋爱的议论;多谢上帝我不是个女人,不会犯到他所归咎于一般女性的那许多心性轻浮的罪恶。

    奥兰多你记不记得他所说的女人的罪恶当中主要的几桩?

    罗瑟琳没有什么主要不主要的,跟两个铜子相比一样,全差不多;每一件过失似乎都十分严重,可是立刻又有一件出来可以赛过它。

    奥兰多请你说几件看。

    罗瑟琳不,我的药是只给病人吃的。这座树林里常常有一个人来往,在我们的嫩树皮上刻满了“罗瑟琳”的名字,把树木糟蹋得不成样子;山楂树上挂起了诗篇,荆棘枝上吊悬着哀歌,说来说去都是把罗瑟琳的名字捧作神明。要是我碰见了那个卖弄风情的家伙,我一定要好好给他一番教训,因为他似乎害着相思病。

    奥兰多我就是那个给爱情折磨的他。请你告诉我你有什么医治的方法。

    罗瑟琳我伯父所说的那种记号在你身上全找不出来,他曾经告诉我怎样可以看出来一个人是在恋爱着;我可以断定你一定不是那个草扎的笼中的囚人。

    奥兰多什么是他所说的那种记号呢?

    罗瑟琳一张瘦瘦的脸庞,你没有;一双眼圈发黑的凹陷的眼睛,你没有;一副懒得跟人家交谈的神气,你没有;一脸忘记了修的胡子,你没有;――可是那我可以原谅你,因为你的胡子本来就像小兄弟的产业一样少
上一页 目录 下一页