原本以为只要到金泽,可以立刻打听到“孔雀堂”,事实却没有他们想的那么容易。
他们在车站的土产店发现“孔雀”牌的糕点,包装纸上印着制造厂孔雀堂的地址和电话。
问题是,向谁打听孔雀堂三十五年前离家出走的大小姐?
中垣装出同行的口气,问车站商店街的一位中年妇人:
“孔雀堂生意做得不错吧。”
“马马虎虎啦。因为它是老字号,有一些固定客户。”妇人回答。
在同一个地方问太多问题,容易启人疑窦。中垣他们就此打住。
事前已在郊外汤涌温泉的旅社订了房间。回旅社之前,还有时间可以在市内逛逛。
于是,中垣和罗丝搭出租车到兼六园。
兼六园是在文政五年(公元一八二二年)由加贺藩主前田齐广所建。其回游林泉式的庭园,为日本三大庭园之一,非常有名。
另外,由于它同时具有宏大、幽邃、人工、苍古、水泉、眺望六项优点,以致取名“兼六园”。
其中,如何解释“幽邃”,颇令中垣感到困扰。虽然罗丝的日语不错,但这种艰涩的字眼仍是她比较无法体会的。
“幽邃的意思是黑暗、深奥和神秘的混合体。”
站在石川门前,中垣结结巴巴地解释着。
“我能体会一部分。”罗丝点点头。
倘使四周一片昏暗,有时我们必须借助灯光,才能照明。
西欧式的理解武器是分析,但日本式的观念很难分析得清楚。而且越接近核心,越要抛弃西欧式的分析成见。
他们沿石灯笼向右转,走过虹桥。
(妈妈小时候常到这里玩吧。)
这样想着,罗丝忽然觉得胸口一热。
兼六园的特色之一是“人工”。毫无疑问,园中到处可以看到人为雕琢的影子。
然而,它却又极力避免给人“过度人工”的印象。欣赏者固然可以看出哪些景致出自“人的手”,但是感觉非常自然,毫不突兀。
观光客恐怕只有瞠目结舌的分了——这正是罗丝对兼六园景观的印象。
说明书上写着,此地植有:
兼六园说穿了,只不过是个由树及人工河流、池塘组成的公园——罗丝如此分析。
为了给孩子提供游乐场所,庭园一角设有砂堆和蔓藤架。
他们坐在藤架下。
“妈妈的娘家离这儿很近吧?”罗丝问。
看着在砂堆上玩耍嬉戏、不时发出开心叫声的孩子们,罗丝想象母亲的幼年时代。
中垣打开在车站买的地图。
依据“孔雀牌”糕点包装纸上写的地址,香林坊应该离此不远。
“从这里沿着到县政府前的道路走,好像不太远。”
“那么说,妈妈小时候常来这里玩啰?”
“很可能。以前车子不像现在这么多,走过来应该没什么危险……只是,现在孔雀堂的这个住址,是他们一直住的老家,还是后来才搬过来的,也搞不清楚。再说,他们住的地方可能和工厂不在一起呢。”
“哈、哈、哈……”
罗丝忽然笑出声。
自从踏上信浓路之旅,她便再三告诫自己不可以凡事动不动就用道理分析。她认为日本真正的精髓,是无法以道理分析,就捕捉得到的。
没想到,现在居然从中垣口中听到分析推理的话语。就如同被针扎破、泄了气一般,罗丝紧绷的心顿时松懈了下来。她觉得自己的状态非常滑稽。
她笑着挨近中垣。
中垣搂住她的肩膀,说:
“你很高兴哩!”
她并不