,而其他几集我从未看到过。于是,我买了下来,反反复复地阅读,从中享受到了巨大乐趣。这本书写得精彩极了,以致我非常想摹写它。在这种冲动下,我拿起了纸和笔,数日以后,我把书中的感情线索整理了出来。接着,我抛开书本,凭借这些感情线索,用最贴切的词语把文章重新补充完整,连缀成篇。然后,把其与原版《旁观者》相对照,发现了许多错误,并把它们一一订正。
在这一过程中,我吸收到了许多新鲜的词语,而且,在对它们加以思考和使用的同时,获得了灵活运用的能力。这种能力,如果我能坚持写诗,早就应该具备了的。因为,诗歌对句子长短以及韵律节奏的要求会让我学会掌握各种各样的词汇。
从此以后,我经常摹写一些故事小说,有时,我也会陷入到众多感情线索纠缠的漩涡中去,通常要花费数周的时间整理线索、补充句子并使之连贯成文。这使我学会了整理思想的方法。通过比较我摹写的文章与原作品,我发现了许多的缺陷并对它们加以修正,由此提高了语言的有序性,我感到无比幸运并沉浸在这种幸福快乐之中。这也使我梦想着有朝一日能成为一位并不蹩脚的英文作家,达成我的衷心夙愿。松语文学Www.16sy.coM免费小说阅读