会让我胆战心惊。我记得我母亲给多萝西打电话,告诉她调查工作的进展情况。她每天都打。她说乔治·贝内特是一个有责任心又诚实的好警察,所以她如坐针毡。她说,他很执着,她相信他一定能够发现真相。可是他没有。”
汤姆抬起头。“这里所有的人好像天生就会撒谎一样,”他冷冷地说,“爱丽森,你就不妨把剩下的都告诉我们吧。”
爱丽森叹了口气。“你们都应该知道二十世纪六十年代的生活是什么样子。那时,不论是家里还是社区里都根本不会发生强奸儿童的事情。那都是些性变态的人才有可能干的勾当。如果你跑去告诉老师、医生或乡村警察,说斯卡代尔的乡绅强奸或者鸡奸村里所有的孩子,他们会说你疯了,把你关起来。”
“你们也应该知道菲利普·霍金完完全全地控制了我们。他控制了我们的生活,控制了我们的家庭生活。在老乡绅卡斯尔顿时期,我们差不多就像生活在封建时代一样,甚至大人也不会对乡绅有什么异议。我们当时只是小孩儿。我们不知道可以告发这位新乡绅。我们彼此不知道或者不太肯定别的孩子也遭受了同样的凌辱。我们害怕极了,不敢给大人说,甚至互相之间也不敢说。”
“他是个很精明的流氓。他向我妈妈献殷勤的时候一点也看不出他有恋童癖,在娶她之前那段时间,他还顾不上我。那时他看上去真像个好人。他给我买东西,但从不骚扰我。我敢说,他之所以要娶我母亲,就是为了掩盖他的真实意图。要是有人敢把他的事儿说出来,他就装出一脸无辜的样子,好像是在说,我刚娶了这么漂亮的新娘,怎么可能做出这样的事情?”她指着汤姆说,“你们也会相信他。”
汤姆叹了口气,点了点头,说:“或许会的。”
“肯定会。不管怎么样吧,我刚说了,在他结婚前,他没碰过我。可是刚一结婚,他的真面目就暴露了。他会用‘爸爸为你做了这多事情,小女孩是不是应该向爸爸表示一下对他的感激呀?’之类的话来哄骗我,以达到他不可告人的目的。”
“我一个人满足不了他。霍金那个流氓把我们村里除了德里克以外的所有小孩儿都糟蹋了。我想可能是因为德里克已经过了让他垂涎的年龄。”她握着茶杯,又叹了一口气,“我们都被吓得六神无主,不知道该怎么办。”
“直到有一天,我妈妈问我,我第一次来月经时她给我买的卫生巾后来怎么再也没有用过。我给她说我再没来过例假。她就问我是怎么回事儿,就这样,我把什么都说了,包括他对我做了些什么,他糟蹋我的时候怎么给自己拍照。妈妈意识到我很可能是怀孕了。”
爱丽森声音沙哑,情绪激动,于是便喝了一口茶。“有一天,趁他不在的时候,她把他的暗室搜了个遍。也就是那一次,她找到了那些照片,就在那个他自以为别人都不会发现的保险柜里。她终于知道他是个什么货色了。她把村里的大人都召集起来,给他们看了那些照片。当时的情景你们不难想象。人们咬牙切齿。女人说把他阉割了,让他流血不止,直到他死,男人说制造一起农场事故,然后趁机杀死他。”
“马·洛马斯老人让大家不要太冲动。她说,如果杀死他,我们当中就得有人偿命。即使他被拖拉机碾死,也不会轻易地被认定为一起农耕事故。因为他还算个人物,肯定会有人来调查。他是乡绅,不是一般的农民,无足轻重。稍有不慎,村里就会有人惹上官司,特别是我的肚子当时越来越大,谁都能看出来。而且,她说,一下子就要了他的命也太便宜他了,得让他慢慢地死。”
“大家担心的另一件事是别的孩子该怎么办。一旦事情传出来,这些孩子将会交由其他人来照顾,因为他们的父母会被认为没有尽到责任。但实际上,斯卡代尔以外的人对这里的生活并不了解。这里的孩子已