“我说错了什么吗?”普勒平静地问道,目光盯着她的脸庞,而不是那支左轮手枪的枪口。有人掏出枪对着你的时候,你要盯着对方的眼睛,这样你才能了解其意图。而科尔目前的意图显然是向他开枪,如果他的语言和行为出现稍许差池的话。
科尔说:“我一定是犯糊涂了,因为我睡得太少。”
“我不大明白你的意思。”
“我不知道你到底是不是你说的那个人,你是唯一一个说自己是陆军刑事调查员的人。我根本就不应该同意你进入罪案现场。谁知道呢,可能就是你杀死了拉里·韦尔曼,然后编出个看到人影儿一晃的故事。也许你是个间谍,想偷走那个人的公文包和笔记本。”
“我的车停在门外,是陆军的车牌。”
“那可能不是你的车,或者是你偷来的。”
“我有证件。”
“我想听到的就是这个。”她用点45手枪比画了一下,“给我掏出来。慢点,慢慢地往外掏。”
科尔往后稍退了一步。普勒看出她采用的是标准的韦弗射击法。二十世纪五十年代后期,加利福尼亚州的一位警长在射击比赛上革命性地推出了这种姿势,它遂以这位警长的名字命名。双脚按肩膀宽度分开,双膝微曲锁定。持枪一侧的脚退后一小步。她将运用经典的推拉式①来控制击发的后坐力。他可以看出,尽管她的强臂肘关节已经锁定,然而手关节却没能同样锁定,因此她在射击时免不了会出现一点抖动。不过从持枪的样子看,她把这支眼镜蛇王玩儿得很溜。也许她的姿势不够完美,但是在这么近的距离里把普勒干掉却是一点问题也不会有。
他用三个手指从衬衣口袋里取出了证件夹。
“把它给我打开,”她命令道,“先亮徽章,接着是证件。”
他照做了。她仔细看看他的照片,又抬头看看他。枪口放低了。
“请原谅我这么做。”
“如果是我也会这么做。”
她把眼镜蛇王插回枪套。
“可是你没要求看我的证件。”
“是我打电话请你到这儿来的。部队给我的正式通报里有你的名字和电话。部队在这类事情上从不出错。我还看到你从车上下来,警徽挂在你的腰带上。当我抓住你的时候,你喊出了声,我听出了这就是我在电话里听到过的声音。”
“尽管如此,我还是把你吓了一大跳。”她提醒道。
“也许并没像你想的那样。”
普勒向她出示了他的另一只手握着的黑色KA-BAR军刀,这把刀刚才被他的小臂遮挡着。
“你也许仍然会不由自主地向我开枪,那样的话,我们两个就都会倒在地上了。”他把军刀插入了腰带上的刀鞘。
“好在这一切并没有发生。”
“我从没发现你抽出了那把刀。”
①推拉式(push-pull):韦弗射击法要求,持枪的手(强手)将枪向前推出,另一只手(弱手)覆盖强手的指节将枪向后拉回,双手推拉结合,保证击发效果。
“在你掏枪之前我就这么做了。”
“为什么?”
“我注意到你看了我一眼,又扫了一眼眼镜蛇王,又看看那些尸体。要猜出你的想法并不那么困难。”
“那么你拔出来的为什么不是手枪呢?”
“我总是在打算开枪的时候才会拔出它来。我可不想给本来就很麻烦的局面添更多的乱。我猜你是想让我出示证件。我拿出刀是以防万一,担心你脑袋里冒出的是别的想法。”他又回头望向那些尸体,“孩子们是怎么死的?”
科尔走上前去,从防风夹克里掏出一副乳胶手套迅速戴上,握住那个男孩的脖颈儿,让他的躯干