字体
第(1/6)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
    史蒂夫带着亨利·戴维特第二次走进实验室。这个商人谢过,转身离开史蒂夫,然后向莱姆点点头。

    “亨利,”莱姆说,“谢谢你又跑一趟。”

    和先前一样,这个生意人仍然对莱姆的身体状况视若无睹。不过,这次莱姆却没有因为他的态度而高兴。现在他只在乎萨克斯的安危,耳边一直响起吉姆·贝尔的话。

    这条曾用在莉迪娅和玛丽·贝斯身上的规则,现在也和阿米莉亚·萨克斯的命运紧紧相连。不同的地方在于:莱姆相信,萨克斯拥有的时间可能少于二十四小时。

    “我以为抓到那小子了,我听别人这么说。”

    班尼说:“又让他逃了。”

    “不会吧!”戴维特皱起眉头。

    “没错,”班尼又说,“情节老套的越狱。”

    莱姆说:“我又有一些新的证物,但不知道怎么归纳分析。我希望你能再帮一次忙。”

    戴维特坐了下来。“我会尽我所能的。”

    莱姆看了他印有WWJD字样的领带夹一眼。

    莱姆朝证物表点点头,说:“请你看一下好吗?靠右边的那个清单。”

    “磨坊……他躲在那里吗?镇外东北边的那个旧磨坊?”

    “没错。”

    “我知道那里,”戴维特气呼呼地说,“我早该想到那个地方。”

    刑事鉴定家不能让“早该”一词进入他们的字典里。莱姆说:“像这种案子,我们不可能完全猜到所有的事。不过,还是请你看一下清单,想想有没有你熟悉的地方?”

    戴维特凝神细看。

    次要犯罪现场——磨坊

    /裤子上的棕色斑点

    毛颤苔

    泥土

    泥煤苔

    果汁

    纸张纤维

    臭球

    糖

    莰烯

    煤油

    酵母粉/

    他盯着清单,深感困惑地说:“这就像是在猜谜。”

    “这正是我的工作。”莱姆说。

    “我能怎么猜?“戴维特说。

    “随你高兴。”莱姆说。

    “好吧。”戴维特说。他想了一会儿,然后说:“一个卡罗来纳弯。”

    莱姆问:“那是什么?一种马吗?”

    戴维特瞟了莱姆一眼,看他的确不是在开玩笑,才接着说:“不,这是东海岸的一种地理结构。不过,大部分都出现在卡罗来纳州,南北都有。它们基本上是椭圆形的池塘,大约三到四英尺深,淡水。它可能有半亩大,也可能有好几百亩。池底大都是泥土和泥炭。就像清单上列出的那些东西。”

    “可是,泥土和泥炭在这附近很常见。”班尼说。

    “的确,”戴维特表示同意,“如果你们只发现这两个东西,我就没有半点线索能猜出它们来自何处,但你们还列出了其他的东西。看,卡罗来纳弯最有趣的特色,就是周围长有许多捕食昆虫的植物,沿着池畔你会看见数以百计的捕蝇草、毛颤苔和猪笼草——或许是因为池塘滋生了许多昆虫的关系。如果你发现毛颤苔,又找到泥土和泥炭,那么毫无疑问,那小子绝对在某个卡罗来纳弯待过一段时间。”

    “很好,”莱姆说,接着看向地图,问,“这个‘弯’是什么意思?是一种海湾吗?”

    “不,这是指月桂树,过去池塘周围长了很多这种树。和它们有关的神话故事很多,以前的垦荒者认为它们是被海怪破坏才让出土地,或被巫婆施了诅咒。最近几年还有陨石的传说。不过,它们真的只是由于风和水流改变的关系而自然衰落的。”

    “它们有特定生长的区域吗?”莱姆问,希望能缩小搜索的范
上一章 目录 下一页