字体
第(2/2)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
,而闽南话“埋冤”与“台湾”音同,故改称“台湾”云云。这种说法未免牵强附会,不足为信,但也说明了大陆人民为开发台湾的确是历尽了千辛万苦。

    目前大多数学者认为,“台湾”一名是从“台窝湾”演变而来的。台窝湾原是台湾原住民平埔族中的一个族群名,聚居于今台南安平一带,附近多海湾,大陆商船常来此地与他们交换货物,久而久之,人们就将其族名当作地名称呼起来,并简称为“台湾”,后来逐渐成为全岛的通称。明末,连官方文书也开始使用“台湾”这一名称,但正式确定使用“台湾”的称呼,则是清朝政府。1683年(清康熙二十二年),郑氏政权败亡,清政府统一了台湾,次年设“台湾府”,隶属于福建省管辖。自此,台湾正式定名,一直延用至今。1885年(光绪十一年),清廷决定台湾升格为省,命刘铭传为首任台湾巡抚。于是,台湾成为中国的第20个行省。

    显然,台湾地名的演变和确定,是和海峡两岸关系的不断密切以及岛内社会经济文化的不断开拓发展紧密联系在一起的。

    在正式定名之前,外国人对我国台湾也曾有过各种不同的称呼。如16世纪中叶,日本倭寇曾一度窜入台湾南部骚扰活动,见岛上白沙青松,风光明媚,气候宜人,与日本播州湾海滨高砂的景色相似,于是称台湾为“高砂”,后又由高砂转音为“高山”,故古代日本称我国台湾为“高砂国”或“高山国”。此外还称“大惠国”、“多伽佐古”等。1544年(明嘉靖二十三年),有一队葡萄牙商船从澳门出发去日本国做生意,途经台湾海峡时,见台湾岛上林木青翠、飞瀑若练,景色秀丽,惊呼赞叹为“IlhaFormosa!”,意思是“美丽之岛”。从此,“福摩萨”(Formosa,美丽岛)的称呼便不胫而走,随着西方航海家的足迹传遍世界。时至今日,一些西方学者和出版物仍习惯称我国台湾为“福摩萨”。但是,作为中国政府法定的名称,“台湾”则一直为世界各国所公认。松语文学Www.16sy.coM免费小说阅读
上一页 目录 下一章