话吧。倘若如此,我终于能明白,为何一开始被叫进去的由里冈先生,出来时会笑嘻嘻的了。
“我、我也是,如果不敲得那么用力就好了……”
姑丈转向由里冈先生:“铜锣是预先放在你座位旁边的吧。”
“是的,就放在椅子下面。瓜生先生说这是为了‘助兴’,我才会协助他……海顿(FranzJosephHaydn)作有一首《惊愕交响曲》。就是突然以甚强的节奏,吓醒那些在演奏会上打瞌睡的贵妇人们,所以才叫‘惊愕’。就和那个一样,我们只是想开点小玩笑……毕竟桐原小姐,无论面对何事总是冷静自持。所以我才想看看那位小姐吓得跳起来的模样…………不不,原本是心想,结束之后,就能藉此取笑她的……”
看来我之所以受到邀请,就只是当个陪衬。
话虽如此,毕竟由里冈先生曾从艾克路易背上掉下来,糗态百出。他会想吓吓道子小姐——如果他是个孩子气的人的话——的确是相当自然的反应吧。
“你收到的指示,就是在切换到蛇的画面时敲响铜锣吧。”
“是的。”
“光是那副画面,就已经够‘惊愕’的了。再加上敲铜锣,就做得太过火了。这样吧,就说她是‘因为看了画面里的蛇而突然发病’,如何?”
豹太先生颔首。
“这种说法比较稳妥呢。那么就说她是‘碰巧看到蛇’……”
我总觉得再这样下去,由里冈先生会愈来愈像个恶人。
“是‘碰巧’吗?”
三人看向我。
“我记得之前,应该没有蛇的画面吧?”
姑丈静默地看向豹太先生。豹太先生慢呑呑地开口:“没错。桐原小姐之前就已看过了牧场的电影。所以我才在想,如果突然出现一个记忆中未曾有过的画面,她一定会吓一跳。”
“那么,你是故意加进那个画面的吧。”
“是的。”
姑丈本要取出菸草盒,大概是认为不太恰当,便又收了回去。
“你是在哪里拍到那个画面的?”
“我拿着放映机,到处物色有没有什么好的素材时,偶然间在矢崎川的河滩上看见了蛇群。我想有这么多蛇会聚集在一起也是难得,便将镜头对准牠们。”
我瞪向豹太先生。豹太先生的声音变得更是正经。
“——可是,冲洗完底片之后,我便发现这个画面毫无用途。毕竟旁人看了,也不会觉得高兴。”
“说得眞是没错。”
“我在想,下次又让客人观赏同样的影片,未免太过无趣。所以想到,可以做一个影像的惊喜箱。因为剪接底片,是件非常简单的作业。”
“从箱子里头,究竟会出现恶鬼还是蛇呢——就是这么一回事吧。”
“……是的。”
统一证词——这样说也许不太好听,但总之,大人们就此说定了。对外一致宣称“画面里突然出现蛇群,井关小姐吓得失去意识”。虽然这说法不够完整,但也没有错。
这时姑丈又问:
“那个卖香菇的孩子呢?现在在哪儿?我记得他方才就在井关小姐的椅子边,移动底片罐吧——”
“准备结束之后,我就给他钱,让他从后门回去了。”
姑丈点点头。
“回去了啊。也就是说,他不知道这件事吧。”
“是的。”即表示不需要封口,以免“传出奇怪的谣言”。
看向终于不再传来雨声的窗子,姑丈又说:
“对于去爬山的人们而言,还眞是灾难呢。”
我们也是——话语中似乎带有这种含意。
“我想他们应该有准备雨