字体
第(2/2)页
关灯
   存书签 书架管理 返回目录
然徘徊于五里雾中,就是阿六先生会大声叫好。

    的确,这场比赛对于提出暗号的人,眞是压倒性地有利。简直就象是双叶山横网力士比赛一样,结果几乎是昭然若揭。

    点心送来后,我呼唤贝琪前来房中。不出所料,她严声婉拒,但我央求:

    “我很希望妳能收下。今天是特例。否则的话,我会良心不安。”

    被其他下人看到的话可能不太妥当,于是我用报纸覆盖住开新堂的条纹包装纸,再递给她。都做到了这个地步,贝琪也只得收下。

    “啊,对了对了。”

    我边递出包裹,边告诉她大哥收到“钮釦”一事。贝琪思索了一会儿后,道:“小姐,别宫很感谢您的好意,能否再答应小的一个请求呢——”

    “什么请求?”

    “前阵子,您提起过服部钟表店的钟塔吧。”

    “是啊。”

    “傍晚之后,钟塔似乎会点亮灯火。我想比起白天,应该能看得更加清楚。别宫想在今日傍晚,去看看您之前说过的那个北侧钟塔——”

    “哎呀,这点小事不用预先征得我的同意呀。妳尽管去吧。”

    “是。可是一旦入夜,我们就不能任意外出。能够的话,希望能由小姐您吩咐我去银座一趟为您办事,别宫不胜感激——”

    ——这样一来便必须用车,小的非常过意不去。她惶恐地说。什么呀,这点小事算不了什么的。

    贝琪会急迫地提出这种无理要求,也眞是难得。姑且不论这件事,同谋合议这种事还眞好玩。

    我记得曾在四周天色变暗之际,与母亲一起去过鸠居堂。于是说道:“那么,就佯装是我临时需要用到鸠居堂的信纸吧。我记得那里的营业时间颇晚,这样刚刚好呢。”

    


    注释:

    ①此句是上田敏(一八七四——一九一六)译自英国诗人罗伯特·布朗宁(RobertBrowning,一八一二——一八八九)所写的诗,收录在译诗集《海潮音》当中。原诗出自诗剧《皮帕走过》(PippaPasses),原文为:Thesnail'sohod'sinhisheaven.All'srightwiththeworld.。松语文学Www.16sy.coM免费小说阅读
上一页 目录 下一章