根据学者们的研究,太平洋上曾经存在一个叫穆的王朝。它真像地球上的一个“天堂”。
它是否是《圣经》上所说的那个伊甸园呢?
在1925年,杰母斯?邱奇尔,一个住在印度的英国人,出版了他终生研究的成果。
他的书《消失的陆块穆》,是这样写的:“伊甸园不是在亚洲,而是在太平洋中一个沉落的陆块上。圣书上的创造故事——七日七夜创造地球和人类,不是起源于奈尔或者优服雷特谷底,而是起源于穆。穆,它是人类的摇篮。”
邱奇尔说,他已发现了有关的复杂的记录。它的大体内容是:“5年以前,这个有着6400万居民的国家,就发展了当时比我们先进得多的文明。在别的事物之中,他们描述了这块神奇的陆地上人类的演生过程。”
然而,邱奇尔并不是第一个发现它的人。在1864年,一个法国学者,亚伯?查理—伊蒂尔,布拉斯哇?底?布尔博格,就发现了一本关于美杰文明的专著和一本稀有美杰书。他声称—翻译它后—这本书讲了一块陆地,起初是遭到火山爆发的毁坏,然后就沉埋海底。
虽然布拉斯哇的发现在当时引起了轰动,但现在看来,他的翻译是完全错误的。事实上,他在麦最德历史学术图书馆发现的那本专著,是由凯顿省的西班牙籍天主教主教迪尔哥?德?兰达写的。这个主教必须对他的令人震惊的毁灭文化的行为负责:除了残余的三本书外,他几乎将美杰的文化破坏殆尽。
幽默的是,也只有在他消灭这些无可代替的历史记录之后,德?兰达才开始对美杰文化感兴趣,并努力学会它的写法——一个复杂的语汇系统。他制作了一个美杰字母表——它包含在他的专著《由凯顿事件报道》中,而这又为布拉斯哇所用。再加上丰富的想象,他翻译了保留在麦最德的那本书的一本。(另两本没有遭到德?兰达毁坏的书分别保存在休斯顿和巴黎。)
到目前为止,能够读懂的美杰文字仅为其中的三分之一。但是,这已足够说明那本《秋那手本》是关于天文学的,而不是像布拉斯哇所说的火山爆发。
但是,在翻译当中,布拉斯哇曾为某事感到迷惑。他不能解释美杰手抄本上出现的两个特别的东西,但这两个特别物在德?兰达的字母表上有一个相似点:“M”和“U”。
于是,他把它们组合在一起(MU)来命名那个猜想的沉埋的陆块。虽然他的译作有误,但他的关于这座岛的命名却保留了下来。
关于这个消失的陆块的故事的剩下部分,由布拉斯哇的乡村伙伴—奥格斯特斯?来?普龙爵,一个有一定声望的医生和考古学家—写完。美杰文化也促进了他的理论的发展。
来?普龙爵是第一个在由凯顿挖掘美杰废墟的人。在那儿,他曾经和他的美国国籍的妻子艾丽斯生活多年。他也亲自翻译了古书《秋那手本》。他的翻译,受到了布拉斯哇的作品和他对翠翠?伊泽废城墙上图片解释的双重影响。
■木皇后的传奇穆多彩的生活展现出来了。两个穆国的王,寇和亚克,曾经共同竞争他们的妹妹木皇后。寇王子获胜了,但被他的妒忌的兄弟杀害。而亚克杀了他兄弟后,随后便从木皇后手中接过王权。这个“戏剧”达到最高潮的时候,穆开始下沉。但木皇后逃了出来,到了埃及,并建了一座斯芬克斯,用来纪念寇王子。她为自己取了一个名字爱斯伊斯,并继续考察埃及文化。
根据来?普龙爵的描述,许多其它穆地人,逃到了南美洲,在那儿的由凯顿,他们编写自己的历史,并为他们的领导建立庙堂。为了证实他的理论,来?普龙爵声称:美杰文写法和埃及的原始图文写法相似。但这个观点并没有得到多数专家的承认。
在十九世纪80年代,普龙爵和他妻子在布鲁克